Domingo 8 De Septiembre De 2019 |

Domingo 8 De Septiembre De 2019



Tema — El Hombre

SubjectMan

Texto De Oro : I Corintios 15 : 10

Mas por la gracia de Dios soy lo que soy; y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos; pero no yo, sino la gracia de Dios que ha sido conmigo.



Golden Text: I Corinthians 15 : 10

But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.




PDF Download:


Audio:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Salmos 8 : 1-6


1     Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra, que has puesto tu gloria sobre los cielos!

2     De la boca de los niños y de los que maman, fundaste la fortaleza, a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo y al vengativo.

3     Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú formaste:

4     Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el hijo del hombre, para que lo visites?

5     Le has hecho un poco menor que los ángeles, y lo coronaste de gloria y de honra.

6     Le hiciste señorear sobre las obras de tus manos; todo lo pusiste debajo de sus pies;

Responsive Reading: Psalm 8 : 1-6

1.     O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

2.     Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

3.     When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4.     What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5.     For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

6.     Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Isaias 1 : 18

18     Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta; si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana.

1. Isaiah 1 : 18

18     Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.

2. Isaias 55 : 1-3, 6, 7

1     A todos los sedientos: Venid a las aguas; y los que no tienen dinero, venid, comprad, y comed. Venid, comprad, sin dinero y sin precio, vino y leche.

2     ¿Por qué gastáis el dinero en [lo que] no [es] pan, y vuestro trabajo [en lo que] no satisface? Oídme atentamente, y comed del bien, y se deleitará vuestra alma con grosura.

3     Inclinad vuestros oídos, y venid a mí; oíd, y vivirá vuestra alma; y haré con vosotros pacto eterno, las misericordias firmes a David.

6     Buscad a Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano.

7     Deje el impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos; y vuélvase a Jehová, el cual tendrá de él misericordia, y al Dios nuestro, el cual será amplio en perdonar.

2. Isaiah 55 : 1-3, 6, 7

1     Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

2     Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

3     Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

6     Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:

7     Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

3. Juan 3 : 16-18 (to :)

16     Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

17     Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por Él.

18     El que en Él cree, no es condenado,

3. John 3 : 16-18 (to :)

16     For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

17     For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

18     He that believeth on him is not condemned:

4. Lucas 7 : 36-50

36     Y uno de los fariseos le rogó que comiese con él. Y entrado en casa del fariseo, se sentó a la mesa.

37     Y he aquí, una mujer de la ciudad que era pecadora, cuando supo que [Jesús] estaba a la mesa en casa del fariseo, trajo un frasco de alabastro con ungüento,

38     y estando detrás [de Él] a sus pies, llorando, comenzó a regar sus pies con lágrimas, y los enjugaba con los cabellos de su cabeza; y besaba sus pies, y [los] ungía con el perfume.

39     Y cuando vio esto el fariseo que le había convidado, habló entre sí, diciendo: Éste, si fuera profeta, conocería quién y qué clase de mujer es la que le toca, que es pecadora.

40     Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él dijo: Di, Maestro.

41     Un acreedor tenía dos deudores; el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta;

42     y no teniendo éstos con qué pagar, perdonó a ambos. Di, pues, ¿cuál de ellos le amará más?

43     Y respondiendo Simón, dijo: Pienso que [aquel] a quien le perdonó más. Y Él le dijo: Rectamente has juzgado.

44     Y vuelto a la mujer, dijo a Simón: ¿Ves esta mujer? Entré en tu casa, no me diste agua para mis pies; mas ésta ha lavado mis pies con lágrimas, y los ha enjugado con los cabellos de su cabeza.

45     No me diste beso, mas ésta, desde que entré, no ha cesado de besar mis pies. 46 No ungiste mi cabeza con aceite; mas ésta, ha ungido con ungüento mis pies. 47 Por lo cual te digo que sus muchos pecados le han sido perdonados; porque amó mucho; mas a quien se le perdona poco, poco ama.

48     Y a ella le dijo: Tus pecados te son perdonados.

49     Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es Éste, que también perdona pecados?

50     Más Él dijo a la mujer: Tu fe te ha salvado, ve en paz.

4. Luke 7 : 36-50

36     And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.

37     And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,

38     And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

39     Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.

40     And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

41     There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.

42     And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

43     Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

44     And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

45     Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

46     My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

47     Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

48     And he said unto her, Thy sins are forgiven.

49     And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

50     And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

5. Juan 1 : 12 (as many)-14, 16

12     ……a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios.

13     Los cuales son engendrados, no de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios.

14     Y el Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

16     Y de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia.

5. John 1 : 12 (as many)-14, 16

12     …as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

13     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

14     And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

16     And of his fulness have all we received, and grace for grace.

6. Efesios 2 : 4 (God), 5

Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó,

5     aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia sois salvos)

6. Ephesians 2 : 4 (God), 5

4     God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

5     Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

7. Romanos 8 : 1-4

1     Ahora, pues, ninguna condenación [hay] para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.

2     Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte.

3     Porque lo que era imposible para la ley, por cuanto era débil por la carne, Dios, enviando a su Hijo en semejanza de carne de pecado y a causa del pecado, condenó al pecado en la carne;

4     para que la justicia de la ley se cumpliese en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.

7. Romans 8 : 1-4

1     There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

2     For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

3     For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:

4     That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

8. Tito 2 : 11-14

11     Porque la gracia de Dios que trae salvación se ha manifestado a todos los hombres,

12     enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a las concupiscencias mundanas, vivamos en este presente mundo, sobria, justa y piadosamente.

13     Aguardando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,

14     quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y purificar para sí un pueblo peculiar, celoso de buenas obras.

8. Titus 2 : 11-14

11     For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

12     Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

13     Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

14     Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

9. II Corintios 12 : 9 (to 1st .)

9     y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad.

9. II Corinthians 12 : 9 (to 1st .)

9     And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness.



Ciencia y Salud


1. 589 : 9 (God)-10 (to and), 10 (man)-11

Dios es el Principio divino de toda existencia, Y …. el hombre es Su idea, el hijo de Su solicitud.

1. 589 : 9 (God)-10 (to and), 10 (man)-11

God is the divine Principle of all existence, and … man is His idea, the child of His care.

2. 475 : 7-9, 14-16 (to ;)

Las Escrituras nos informan que el hombre está hecho a imagen y semejanza de Dios. …

Es la compuesta idea de Dios e incluye todas las ideas correctas; el término genérico de todo lo que refleja la imagen y semejanza de Dios;

2. 475 : 7-9, 14-16 (to ;)

The Scriptures inform us that man is made in the image and likeness of God. … He is the compound idea of God, including all right ideas; the generic term for all that reflects God's image and likeness;

3. 332 : 4 (Father)-5

Padre-Madre es el nombre de la Deidad que indica Su tierna relación con Su creación espiritual.

3. 332 : 4 (Father)-5

Father-Mother is the name for Deity, which indicates His tender relationship to His spiritual creation.

4. 6 : 17-18

"Dios es Amor". Más que eso no podemos pedir, más alto no podemos mirar, más allá no podemos ir.

4. 6 : 17-18

"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go.

5. 333 : 19-23

A través de todas las generaciones, tanto antes como después de la era cristiana, el Cristo, como idea espiritual —reflejo de Dios— ha venido con cierta medida de poder y gracia a todos los que estaban preparados para recibir al Cristo, la Verdad.

5. 333 : 19-23

Throughout all generations both before and after the Christian era, the Christ, as the spiritual idea, — the reflection of God, — has come with some measure of power and grace to all prepared to receive Christ, Truth.

6. 42 : 1-2 (to ,)

La vida de Jesús probó de una manera divina y científica que Dios es Amor,

6. 42 : 1-2 (to ,)

Jesus' life proved, divinely and scientifically, that God is Love,

7. 35 : 30 only

El designio del Amor es reformar al pecador.

7. 35 : 30 only

The design of Love is to reform the sinner.

8. 494 : 15 (The)-19

El milagro de la gracia no es milagro para el Amor.

Jesús demostró la incapacidad de la corporeidad, como también la capacidad infinita del Espíritu, ayudando así al errado sentido humano a huir de sus propias convicciones y a buscar seguridad en la Ciencia divina.

8. 494 : 15 (The)-19

The miracle of grace is no miracle to Love. Jesus demonstrated the inability of corporeality, as well as the infinite ability of Spirit, thus helping erring human sense to flee from its own convictions and seek safety in divine Science.

9. 362 : 1-7

EN el capítulo séptimo del Evangelio según San Lucas se relata que una vez Jesús fue huésped de honor de cierto fariseo, de nombre Simón, aunque era muy distinto de Simón el discípulo. Mientras estaban a la mesa, ocurrió un incidente insólito, como si fuera para interrumpir la escena festiva oriental. Entró una "ramera”.

9. 362 : 1-7

It is related in the seventh chapter of Luke's Gospel that Jesus was once the honored guest of a certain Pharisee, by name Simon, though he was quite unlike Simon the disciple. While they were at meat, an unusual incident occurred, as if to interrupt the scene of Oriental festivity. A "strange woman" came in.

10. 363 : 1-24, 31-7

Llevaba ella un frasco de alabastro que contenía un costoso aceite aromático —quizás aceite de sándalo, que tanto se usa en el Oriente Medio. Abriendo el frasco sellado, perfumó los pies de Jesús con el aceite, enjugándolos con su larga cabellera, que caía suelta sobre los hombros como acostumbraban llevarla las mujeres de su clase.

¿Desdeñó Jesús a la mujer? ¿Rechazó su adoración?

¡No! La miró con compasión. Pero eso no fue todo. Sabiendo lo que decían en su corazón los que le rodeaban, particularmente su anfitrión —asombrados de que, siendo profeta, el eminente huésped no hubiera descubierto en seguida el estado inmoral de la mujer y le ordenara marcharse— sabiendo eso, Jesús les reprendió con un breve relato o parábola. Describió a dos deudores, uno que debía una suma grande y otro una menor, a quienes les fueron perdonadas sus deudas por su acreedor común. "¿Cuál de ellos le amará más?" fue la pregunta del Maestro a Simón el fariseo; y Simón respondió:

"Aquel a quien perdonó más". Jesús aprobó la respuesta, haciendo sentir claramente la lección a todos y siguiéndola con aquella notable declaración hecha a la mujer: "Tus pecados te son perdonados".

¿Por qué resumió así Jesús la deuda de la mujer para con el Amor divino?...

Ciertamente era alentador el mero hecho que demostraba su afecto por un hombre de indudable bondad y pureza, quien desde entonces se ha considerado con toda justicia el mejor hombre que ha andado sobre este planeta. La veneración que ella manifestó era sincera y fue expresada a quien pronto, aunque ellos lo ignoraban, iba a entregar su existencia mortal en favor de todos los pecadores, para que por sus palabras y obras pudieran ser redimidos de la sensualidad y el pecado.

10. 363 : 1-24, 31-7

She bore an alabaster jar containing costly and fragrant oil, — sandal oil perhaps, which is in such common use in the East. Breaking the sealed jar, she perfumed Jesus' feet with the oil, wiping them with her long hair, which hung loosely about her shoulders, as was customary with women of her grade.

Did Jesus spurn the woman? Did he repel her adoration? No! He regarded her compassionately. Nor was this all. Knowing what those around him were saying in their hearts, especially his host, — that they were wondering why, being a prophet, the exalted guest did not at once detect the woman's immoral status and bid her depart, — knowing this, Jesus rebuked them with a short story or parable. He described two debtors, one for a large sum and one for a smaller, who were released from their obligations by their common creditor. "Which of them will love him most?" was the Master's question to Simon the Pharisee; and Simon replied, "He to whom he forgave most." Jesus approved the answer, and so brought home the lesson to all, following it with that remarkable declaration to the woman, "Thy sins are forgiven."

Why did he thus summarize her debt to divine Love? … Certainly there was encouragement in the mere fact that she was showing her affection for a man of undoubted goodness and purity, who has since been rightfully regarded as the best man that ever trod this planet. Her reverence was unfeigned, and it was manifested towards one who was soon, though they knew it not, to lay down his mortal existence in behalf of all sinners, that through his word and works they might be redeemed from sensuality and sin.

11. 364 : 17-31

Buscan los Científicos Cristianos la Verdad como Simón buscó al Salvador, mediante el tradicionalismo material y por homenaje personal? Jesús dijo a Simón que buscadores como él daban poca recompensa por la purificación espiritual que venía por medio del Mesías. Si los Científicos Cristianos son como Simón, habrá que decir de ellos también que poco aman.

Por otra parte, ¿demuestran su respeto por la Verdad, o el Cristo, con arrepentimiento sincero y con corazón abatido, expresados en humildad y afecto humano, como lo hizo esa mujer? Si es así, entonces puede decirse de ellos lo que Jesús dijo de esa visitante mal recibida, que en verdad aman mucho, porque mucho les es perdonado.

11. 364 : 17-31

Do Christian Scientists seek Truth as Simon sought the Saviour, through material conservatism and for personal homage? Jesus told Simon that such seekers as he gave small reward in return for the spiritual purgation which came through the Messiah. If Christian Scientists are like Simon, then it must be said of them also that they love little.

On the other hand, do they show their regard for Truth, or Christ, by their genuine repentance, by their broken hearts, expressed by meekness and human affection, as did this woman? If so, then it may be said of them, as Jesus said of the unwelcome visitor, that they indeed love much, because much is forgiven them.

12. 67 : 23-24

La gracia y la Verdad son mucho más potentes que cualquier otro medio y método.

12. 67 : 23-24

Grace and Truth are potent beyond all other means and methods.

13. 365 : 15-24

Si el Científico Cristiano atiende a su paciente por medio del Amor divino, la obra sanadora se realizará en una sola visita, y la enfermedad se desvanecerá en su estado original, la nada, como el rocío ante el sol de la mañana. Si el Científico posee suficiente afecto de la calidad del Cristo para lograr su propio perdón y ese elogio de Jesús del que se hizo merecedora la Magdalena, entonces es lo suficientemente cristiano para practicar científicamente y tratar a sus pacientes con compasión; y el resultado corresponderá con la intención espiritual.

13. 365 : 15-24

If the Scientist reaches his patient through divine Love, the healing work will be accomplished at one visit, and the disease will vanish into its native nothingness like dew before the morning sunshine. If the Scientist has enough Christly affection to win his own pardon, and such commendation as the Magdalen gained from Jesus, then he is Christian enough to practise scientifically and deal with his patients compassionately; and the result will correspond with the spiritual intent. 

14. 455 : 3-6

Un estado mental de auto condenación y remordimiento o una confianza vacilante e incierta en la Verdad son condiciones inadecuadas para sanar al enfermo. Tales estados mentales indican debilidad en vez de fortaleza.

14. 455 : 3-6

A mental state of self-condemnation and guilt or a faltering and doubting trust in Truth are unsuitable conditions for healing the sick. Such mental states indicate weakness instead of strength.

15. 292 : 27-31

Esa mentalidad material y carnal, falsamente denominada mente, es mortal. Por tanto, el hombre sería aniquilado, si no fuera por el vínculo indisoluble del hombre real y espiritual con su Dios, el cual Jesús reveló.

15. 292 : 27-31

This carnal material mentality, misnamed mind, is mortal. Therefore man would be annihilated, were it not for the spiritual real man's indissoluble connection with his God, which Jesus brought to light.

16. 476 : 28-5

Refiriéndose a los hijos de Dios, no a los hijos de los hombres, Jesús dijo: "El reino de Dios está entre vosotros"; esto es, la Verdad y el Amor reinan en el hombre verdadero, mostrando que el hombre a imagen de Dios no ha caído y es eterno. Jesús veía en la Ciencia al hombre perfecto, que aparecía a él donde el hombre mortal y pecador aparece a los mortales.

En ese hombre perfecto el Salvador veía la semejanza misma de Dios, y esa manera correcta de ver al hombre sanaba a los enfermos. Así Jesús enseñó que el reino de Dios está intacto, que es universal y que el hombre es puro y santo.

16. 476 : 28-5

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image isunfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.

17. 4 : 12-16

El esfuerzo constante por ser siempre buenos es oración incesante. Sus motivos se manifiestan en las bendiciones que traen —bendiciones que, aun cuando no sean reconocidas con palabras audibles, atestiguan que somos dignos de participar del Amor.

17. 4 : 12-16

The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.

18. 26 : 1-9

Aunque adoremos a Jesús, y el corazón rebose de gratitud por lo que hizo por los mortales —caminando a solas en su jornada de amor hasta el trono de gloria, explorando en silenciosa angustia el camino para nosotros— no obstante, Jesús no nos ahorra ni una sola experiencia individual si seguimos fielmente sus mandatos;

y todos tienen que beber la copa del doloroso esfuerzo en la proporción en que lleguen a demostrar el amor de él, hasta que todos sean redimidos por el Amor divino.

18. 26 : 1-9

While we adore Jesus, and the heart overflows with gratitude for what he did for mortals, — treading alone his loving pathway up to the throne of glory, in speechless agony exploring the way for us, — yet Jesus spares us not one individual experience, if we follow his commands faithfully; and all have the cup of sorrowful effort to drink in proportion to their demonstration of his love, till all are redeemed through divine Love.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animadversión ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████