Domingo 29 De Septiembre De 2019 |

Domingo 29 De Septiembre De 2019



Tema — La Realidad

SubjectReality

Texto De Oro : Isaias 40 : 8

La hierba se seca, la flor se marchita; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre



Golden Text: Isaiah 40 : 8

The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.




PDF Download:


Audio:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Proverbios 30 : 5 ; Isaias 55 : 6-11


5     Toda palabra de Dios [es] pura; es escudo a los que en Él esperan.

6     Buscad a Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano.

7     Deje el impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos; y vuélvase a Jehová, el cual tendrá de él misericordia, y al Dios nuestro, el cual será amplio en perdonar.

8     Porque mis pensamientos no [son] vuestros pensamientos, ni vuestros caminos mis caminos, dice Jehová.

9     Como son más altos los cielos que la tierra, así son mis caminos más altos que vuestros caminos, y mis pensamientos más que vuestros pensamientos.

10     Porque como desciende de los cielos la lluvia, y la nieve, y no vuelve allá, sino que riega la tierra, y la hace germinar y producir, y da semilla al que siembra y pan al que come,

11     así será mi palabra que sale de mi boca; no volverá a mí vacía, antes hará lo que yo quiero, y será prosperada [en aquello] para que la envié.

Responsive Reading: Proverbs 30 : 5; Isaiah 55 : 6-11

5.     Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

6.     Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:

7.     Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

8.     For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.

9.     For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

10.     For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

11.     So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Juan 1 : 1, 3-14

1     En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

3     Todas las cosas por Él fueron hechas, y sin Él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.

4     En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

5     Y la luz en las tinieblas resplandece, mas las tinieblas no la comprendieron.

6     Hubo un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.

7     Éste vino por testimonio, para que diese testimonio de la Luz, para que todos creyesen por él.

8     No era él la Luz, sino para que diese testimonio de la Luz.

9     [Aquél] era la Luz verdadera, que alumbra a todo hombre que viene a este mundo.

10     En el mundo estaba, y el mundo por Él fue hecho, pero el mundo no le conoció.

11     A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.

12     Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios.

13     Los cuales son engendrados, no de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios.

14     Y el Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

1. John 1 : 1, 3-14

1     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

3     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

4     In him was life; and the life was the light of men.

5     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

6     There was a man sent from God, whose name was John.

7     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

8     He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

9     That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.

10     He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

11     He came unto his own, and his own received him not.

12     But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

13     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

14     And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

2. Salmos 119 : 89-93, 99-103, 127-130

89     Para siempre, oh Jehová, está establecida tu palabra en el cielo.

90     Por generación y generación [es] tu fidelidad; tú afirmaste la tierra, y permanece.

91     Por tus ordenanzas permanecen todas las cosas hasta hoy, pues todas ellas te sirven.

92     Si tu ley no [hubiese sido] mi delicia, ya en mi aflicción hubiera perecido.

93     Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.

99     Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios [son] mi meditación.

100     Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.

101     De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.

102     No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.

103     ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.

127     Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.

128     Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos [acerca] de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira.

129     Maravillosos [son] tus testimonios; por tanto, los ha guardado mi alma.

130     El principio de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.

2. Psalm 119 : 89-93, 99-103, 127-130

89     For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.

90     Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

91     They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

92     Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

93     I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

99     I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

100     I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

101     I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

102     I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103     How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

127     Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

128     Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

129     Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130     The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

3. Lucas 4 : 14, 15

14     Y Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y salió su fama por toda la tierra de alrededor.

15     Y Él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.

3. Luke 4 : 14, 15

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

4. Lucas 5 : 1

1     Y aconteció, que estando Él junto al lago de Genezaret, la multitud se agolpaba sobre Él para oír la palabra de Dios.

4. Luke 5 : 1

1     And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,

5. Lucas 8 : 4-9, 11-15

4     Y cuando se juntó una gran multitud, y vinieron a Él de cada ciudad, les dijo por parábola:

5     El sembrador salió a sembrar su semilla; y al sembrarla, una parte cayó junto al camino, y fue hollada; y las aves del cielo la comieron.

6     Y otra parte cayó sobre la piedra; y nacida, se secó, porque no tenía humedad.

7     Y otra parte cayó entre espinos; y creciendo los espinos juntamente con ella, la ahogaron.

8     Y otra parte cayó en buena tierra, y nació, y llevó fruto a ciento por uno. Y hablando estas cosas, dijo a gran voz: El que tiene oídos para oír, oiga.

9     Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Qué significa esta parábola?

11     Ésta es, pues, la parábola: La semilla es la palabra de Dios.

12     Y los de junto al camino, éstos son los que oyen; y luego viene el diablo y quita la palabra de su corazón, para que no crean y sean salvos.

13     Y los de sobre la piedra, [son] los que habiendo oído, reciben la palabra con gozo; pero éstos no tienen raíces; que por un tiempo creen, pero en el tiempo de la prueba se apartan.

14     Y la que cayó entre espinos; éstos son los que oyen; mas yéndose, son ahogados de los afanes y las riquezas y los placeres de [esta] vida, y no llevan fruto.

15     Mas la que en buena tierra, éstos son los que con corazón bueno y recto retienen la palabra oída, y llevan fruto con paciencia.

5. Luke 8 : 4-9, 11-15

4     And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:

5     A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.

6     And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.

7     And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

8     And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.

9     And his disciples asked him, saying, What might this parable be?

11     Now the parable is this: The seed is the word of God.

12     Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.

13     They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.

14     And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.

15     But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.

6. Hebreos 4 : 12

12     Porque la palabra de Dios [es] viva y eficaz, y más penetrante que toda espada de dos filos, y penetra hasta partir el alma y el espíritu, y las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.

6. Hebrews 4 : 12

12     For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

7. II Timoteo 3 : 1, 2, 4, 5, 14-17

1     Sabe también esto; que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos.

2     Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a sus padres, malagradecidos, sin santidad

4     traidores, impulsivos, vanidosos, amadores de placeres más que amadores de Dios;

5     teniendo apariencia de piedad, mas negando la eficacia de ella; a éstos evita.

14     Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;

15     y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús.

16     Toda Escritura [es] dada por inspiración de Dios, y [es] útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia,

17     para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.

7. II Timothy 3 : 1, 2, 4, 5, 14-17

1     This know also, that in the last days perilous times shall come.

2     For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

4     Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

5     Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

14     But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

15     And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

16     All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

17     That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.



Ciencia y Salud


1. 513 : 26-27

Dios crea toda forma de realidad. Sus pensamientos son realidades espirituales.

1. 513 : 26-27

God creates all forms of reality. His thoughts are spiritual realities.

2. 525 : 17-24

En el Evangelio según San Juan se declara que todas las cosas fueron hechas por el Verbo de Dios, "y sin Él [el logos, o verbo] nada de lo que ha sido hecho, fue hecho". Todo lo bueno o que vale, lo hizo Dios. Lo que carece de valor, o que es nocivo, Él no lo hizo —de ahí su irrealidad. En la Ciencia del Génesis leemos que Él vio todo lo que había hecho, "y he aquí que era bueno en gran manera".

2. 525 : 17-24

In the Gospel of John, it is declared that all things were made through the Word of God, “and without Him [the logos, or word] was not anything made that was made.” Everything good or worthy, God made. Whatever is valueless or baneful, He did not make, — hence its unreality. In the Science of Genesis we read that He saw everything which He had made, “and, behold, it was very good.”

3. 275 : 10-24

Para comprender la realidad y el orden del ser en su Ciencia, tenéis que empezar por reconocer que Dios es el Principio divino de todo lo que realmente existe.

El Espíritu, la Vida, la Verdad y el Amor se combinan en uno —y son los nombres bíblicos de Dios.

Toda sustancia, inteligencia, sabiduría, existencia, inmortalidad, causa y efecto pertenecen a Dios. Ésos son Sus atributos, las eternas manifestaciones del Principio divino e infinito, el Amor. Ninguna sabiduría es sabia, sino Su sabiduría; ninguna verdad es verdadera, sino la Verdad divina; ningún amor es bello, sino el Amor divino; ninguna vida es Vida, sino la divina; ningún bien existe, sino el bien que Dios concede.

La metafísica divina, según es revelada a la comprensión espiritual, demuestra con claridad que todo es Mente y que la Mente es Dios, omnipotencia, omnipresencia, omnisciencia —es decir, todo poder, toda presencia, toda Ciencia. Por lo tanto, todo es, en realidad, la manifestación de la Mente.

3. 275 : 10-24

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.

Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.

4. 497 : 3 (As)-4

Como adherentes de la Verdad, aceptamos la Palabra inspirada de la Biblia como nuestra guía suficiente hacia la Vida eternal.

4. 497 : 3 (As)-4

As adherents of Truth, we take the inspired Word of the Bible as our sufficient guide to eternal Life.

5. 406 : 1-6

La Biblia contiene la receta para toda curación. "Las hojas del árbol eran para la sanidad de las naciones".

Tanto el pecado como la enfermedad se sanan por el mismo Principio. El árbol simboliza al Principio divino del hombre, y ese Principio es suficiente para cualquier emergencia, ofreciendo salvación plena del pecado, la enfermedad y la muerte

5. 406 : 1-6

The Bible contains the recipe for all healing. “The leaves of the tree were for the healing of the nations.” Sin and sickness are both healed by the same Principle. The tree is typical of man’s divine Principle, which is equal to every emergency, offering full salvation from sin, sickness, and death.

6. 480 : 29-6

Si se comprendiera que el pecado, la enfermedad y la muerte son nada, desaparecerían. Como el vapor se disuelve ante el sol, así el mal se desvanecería ante la realidad del bien. El uno tiene que ocultar al otro. ¡Cuán importante es, pues, escoger el bien como la realidad! El hombre está subordinado a Dios, el Espíritu, y a nada más. El ser de Dios es infinitud, libertad, armonía y felicidad sin límites. "Donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad". Como los sumos sacerdotes de antaño, el hombre tiene libertad "para entrar en el Lugar Santísimo" —el reino de Dios .

6. 480 : 29-6

If sin, sickness, and death were understood as nothingness, they would disappear. As vapor melts before the sun, so evil would vanish before the reality of good. One must hide the other. How important, then, to choose good as the reality! Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else. God’s being is infinity, freedom, harmony, and boundless bliss. “Where the Spirit of the Lord is, there is liberty.” Like the archpriests of yore, man is free “to enter into the holiest,” — the realm of God.

7. 207 : 20-29

Sólo hay una única causa primordial. Por lo tanto, no puede haber efecto de ninguna otra causa, y no puede haber realidad en nada que no proceda de esa causa grande y única. El pecado, la enfermedad, el malestar y la muerte no pertenecen a la Ciencia del ser. Son los errores que presuponen la ausencia de la Verdad, la Vida o el Amor.

La realidad espiritual es la verdad científica en todas las cosas. La realidad espiritual, repetida en la acción del hombre y de todo el universo, es armoniosa y es el ideal de la Verdad.

7. 207 : 20-29

There is but one primal cause. Therefore there can be no effect from any other cause, and there can be no reality in aught which does not proceed from this great and only cause. Sin, sickness, disease, and death belong not to the Science of being. They are the errors, which presuppose the absence of Truth, Life, or Love.

The spiritual reality is the scientific fact in all things. The spiritual fact, repeated in the action of man and the whole universe, is harmonious and is the ideal of Truth.

8. 335 : 7 (Spirit)-15

El Espíritu, Dios, lo ha creado todo en Sí mismo y de Sí mismo. El Espíritu nunca creó a la materia. No hay nada en el Espíritu de lo cual se pudiera hacer materia, porque, como la Biblia declara, sin el Logos, el Eón o el Verbo de Dios, "nada de lo que ha sido hecho fue hecho". El Espíritu es la sustancia única, el Dios infinito, invisible e indivisible. Las cosas espirituales y eternas son sustanciales. Las cosas materiales y temporales son insustanciales.

8. 335 : 7 (Spirit)-15

Spirit, God, has created all in and of Himself. Spirit never created matter. There is nothing in Spirit out of which matter could be made, for, as the Bible declares, without the Logos, the Ӕon or Word of God, “was not anything made that was made.” Spirit is the only substance, the invisible and indivisible infinite God. Things spiritual and eternal are substantial. Things material and temporal are insubstantial.

9. 73 : 26-32

Es una grave equivocación suponer que la materia sea parte de la realidad de la existencia inteligente, o que el Espíritu y la materia, la inteligencia y la no-inteligencia, puedan comunicarse entre sí. La Ciencia destruirá este error. No puede hacerse de lo sensorio el vocero de lo espiritual, ni puede lo finito convertirse en el conducto de lo infinito.

9. 73 : 26-32

It is a grave mistake to suppose that matter is any part of the reality of intelligent existence, or that Spirit and matter, intelligence and non-intelligence, can commune together. This error Science will destroy. The sensual cannot be made the mouthpiece of the spiritual, nor can the finite become the channel of the infinite.

10. 505 : 16-17, 20-28

El Espíritu imparte la comprensión que eleva a la consciencia y conduce a toda la verdad. ……sentido espiritual es el discernimiento del bien espiritual. La comprensión es la línea de demarcación entre lo real y lo irreal. La comprensión espiritual revela a la Mente —Vida, Verdad y Amor— y demuestra al sentido divino, dando prueba espiritual del universo en la Ciencia Cristiana.

Esa comprensión no es intelectual, no es el resultado de logros eruditos; es la realidad de todas las cosas sacada a la luz.

10. 505 : 16-17, 20-28

Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. … Spiritual sense is the discernment of spiritual good. Understanding is the line of demarcation between the real and unreal. Spiritual understanding unfolds Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the divine sense, giving the spiritual proof of the universe in Christian Science.

This understanding is not intellectual, is not the result of scholarly attainments; it is the reality of all things brought to light.

11. 319 : 21-3

La Ciencia divina enseñada en el lenguaje original de la Biblia vino por inspiración, y se necesita inspiración para entenderla. De ahí la comprensión equivocada respecto al significado espiritual de la Biblia y en algunos casos la interpretación equivocada de la Palabra por escritores no inspirados, que sólo escribieron lo que un maestro inspirado había dicho. Una palabra mal colocada cambia el sentido y expone incorrectamente a la Ciencia de las Escrituras, como, por ejemplo, denominar al Amor como un mero atributo de Dios; pero dando especial y correcto uso a la letra mayúscula, podemos hablar del amor del Amor, significando con eso lo que el amado discípulo dio a entender en una de sus epístolas cuando dijo: "Dios es amor". De la misma manera se puede hablar de la verdad de la Verdad y de la vida de la Vida, pues Cristo claramente dijo: "Yo soy el camino, y la verdad, y la vida.”

11. 319 : 21-3

The divine Science taught in the original language of the Bible came through inspiration, and needs inspiration to be understood. Hence the misapprehension of the spiritual meaning of the Bible, and the misinterpretation of the Word in some instances by uninspired writers, who only wrote down what an inspired teacher had said. A misplaced word changes the sense and misstates the Science of the Scriptures, as, for instance, to name Love as merely an attribute of God; but we can by special and proper capitalization speak of the love of Love, meaning by that what the beloved disciple meant in one of his epistles, when he said, “God is love.” Likewise we can speak of the truth of Truth and of the life of Life, for Christ plainly declared, “I am the way, the truth, and the life.”

12. 272 : 3-16

El sentido espiritual de la verdad tiene que obtenerse antes que la Verdad pueda comprenderse. Ese sentido se asimila sólo a medida que seamos honestos, abnegados, bondadosos y humildes. Hay que sembrar la semilla en la tierra de un "corazón bueno y recto"; de otro modo no llevará mucho fruto, pues la desarraigará el elemento más bajo de la naturaleza humana.

Jesús dijo: "Erráis, ignorando las Escrituras". El sentido espiritual de las Escrituras revela el sentido científico y es la nueva lengua mencionada en el último capítulo del Evangelio según San Marcos.

La parábola de Jesús, del "sembrador", muestra el cuidado que tuvo nuestro Maestro de no impartir a oídos que oían pesadamente y a corazones engrosados las enseñanzas espirituales, que la pesadez y el engrosamiento no podían aceptar.

12. 272 : 3-16

The spiritual sense of truth must be gained before Truth can be understood. This sense is assimilated only as we are honest, unselfish, loving, and meek. In the soil of an “honest and good heart” the seed must be sown; else it beareth not much fruit, for the swinish element in human nature uproots it. Jesus said: “Ye do err, not knowing the Scriptures.” The spiritual sense of the Scriptures brings out the scientific sense, and is the new tongue referred to in the last chapter of Mark’s Gospel.

Jesus’ parable of “the sower” shows the care our Master took not to impart to dull ears and gross hearts the spiritual teachings which dulness and grossness could not accept.

13. 322 : 3-7

Cuando la comprensión cambie nuestros puntos de vista acerca de la vida y la inteligencia de una base material a una base espiritual, lograremos la realidad de la Vida, el dominio del Alma sobre los sentidos, y percibiremos el cristianismo, o la Verdad, en su Principio divino.

13. 322 : 3-7

When understanding changes the standpoints of life and intelligence from a material to a spiritual basis, we shall gain the reality of Life, the control of Soul over sense, and we shall perceive Christianity, or Truth, in its divine Principle.

14. 503 : 12-15

Ciencia divina, la Palabra de Dios, dice a las tinieblas sobre la faz del error: "Dios es Todo-en-todo", y la luz del Amor siempre presente ilumina al universo.

14. 503 : 12-15

Divine Science, the Word of God, saith to the darkness upon the face of error, “God is All-in-all,” and the light of ever-present Love illumines the universe.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animadversión ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████