Domingo 25 De Agosto De 2019 |

Domingo 25 De Agosto De 2019



Tema — Mente

SubjectMind

Texto De Oro : II Timoteo 1 : 7

Porque no nos ha dado Dios un espíritu de temor, sino de poder, y de amor, y de templanza.



Golden Text: II Timothy 1 : 7

For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.




PDF Download:


Audio:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: saias 43 : 1-5, 7


1     Ahora, así dice Jehová, Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.

2     Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.

3     Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador;

4     Porque a mis ojos fuiste de gran estima, fuiste honorable, y yo te amé;

5     No temas, porque yo estoy contigo;

7     todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los he creado, los formé y los hice.

Responsive Reading: Isaiah 43 : 1-5, 7

1.     Thus saith the Lord that created thee, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

2.     When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

3.     For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour:

4.     Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee:

5.     Fear not: for I am with thee:

7.     Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Salmos 34 : 17, 22

17     Claman [los justos], y Jehová [los] oye, y los libra de todas sus angustias.

22     Jehová redime el alma de sus siervos; y no serán desolados cuantos en Él confían.

1. Psalm 34 : 17, 22

17     The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.

22     The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

2. Jeremias 29 : 11-13

11     Porque yo sé los pensamientos que tengo acerca de vosotros, dice Jehová, pensamientos de paz, y no de mal, para daros el fin que esperáis.

12     Entonces me invocaréis, y vendréis y oraréis a mí, y yo os oiré;

13     y me buscaréis y hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón.

2. Jeremiah 29 : 11-13

11     For I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

12     Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.

13     And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.

3. I Corintios 10 : 13

13     No os ha tomado tentación, sino humana; mas fiel [es] Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis [soportar]; sino que con la tentación dará también la salida, para que podáis resistir.

3. I Corinthians 10 : 13

13     There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

4. Mateo 4 : 23 (to 1st ,), 24

23     Y recorría Jesús toda Galilea,

24     Y corrió su fama por toda Siria. Y le traían a todos los enfermos que eran tomados de diversas enfermedades y tormentos; los endemoniados, los lunáticos y los paralíticos; y los sanaba.

4. Matthew 4 : 23 (to 1st ,), 24

23     And Jesus went about all Galilee,

24     And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

5. Lucas 8 : 26 (to 1st ,), 27-33, 35 (to :)

26     Y arribaron a la tierra de los gadarenos,

27     Y llegando Él a tierra, le salió al encuentro un hombre de la ciudad que tenía demonios por ya mucho tiempo; y no vestía ropa, ni moraba en casa, sino en los sepulcros.

28     Éste, cuando vio a Jesús, dio voces, y postrándose delante de Él, dijo a gran voz: ¿Qué tengo yo contigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te ruego que no me atormentes.

29     (Porque mandaba al espíritu inmundo que saliese del hombre; pues hacía mucho tiempo que le arrebataba; y le guardaban preso con cadenas y grillos; pero rompiendo las cadenas, era arrastrado por el demonio a los desiertos.)

30     Y Jesús le preguntó, diciendo: ¿Cómo te llamas? Y él dijo: Legión. Porque muchos demonios habían entrado en él.

31     Y le rogaban que no les mandase ir al abismo.

32     Y había allí un hato de muchos puercos que pacían en el monte; y le rogaron que los dejase entrar en ellos; y los dejó.

33     Y los demonios, salidos del hombre, entraron en los puercos; y el hato se arrojó por un despeñadero en el lago, y se ahogó.

35     Y salieron a ver lo que había acontecido; y vinieron a Jesús, y hallaron al hombre de quien habían salido los demonios, sentado a los pies de Jesús; vestido, y en su juicio cabal,

5. Luke 8 : 26 (to 1st ,), 27-33, 35 (to :)

26     And they arrived at the country of the Gadarenes,

27     And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.

28     When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.

29     (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)

30     And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.

31     And they besought him that he would not command them to go out into the deep.

32     And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.

33     Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.

35     Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind:

6. Mateo 17 : 14-21

14     Y cuando llegaron a la multitud, vino a Él un hombre, y cayendo de rodillas delante de Él, dijo:

15     Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece mucho, porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.

16     Y le traje a tus discípulos, y no le pudieron sanar.

17     Entonces respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo acá.

18     Y reprendió Jesús al demonio, el cual salió del muchacho, y éste quedó sano desde aquella hora.

19     Entonces viniendo los discípulos a Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no pudimos echarlo fuera?

20     Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.

21     Pero este género no sale sino por oración y ayuno.

6. Matthew 17 : 14-21

14     And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

15     Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.

16     And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

17     Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

18     And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.

19     Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

20     And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

21     Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

7. Juan 8 : 31, 32

31     Entonces dijo Jesús a los judíos que habían creído en Él: Si vosotros permanecéis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos;

32     y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.

7. John 8 : 31, 32

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

8. I Corintios 6 : 19 (know), 20

….. ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo [que está] en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?

20     Porque comprados sois por precio; glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.

8. I Corinthians 6 : 19 (know), 20

19     …know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

20     For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.

9. Romanos 12 : 1, 2

1     Por tanto, os ruego hermanos por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, [que es] vuestro servicio racional.

2     Y no os conforméis a este mundo; mas transformaos por la renovación de vuestra mente, para que comprobéis cuál [sea] la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.

9. Romans 12 : 1, 2

1     I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.

2     And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

10. II Corintios 5 : 17

17     De modo que si alguno [está] en Cristo, nueva criatura [es]; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

10. II Corinthians 5 : 17

17     Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.



Ciencia y Salud


1. 209 : 5-8

La Mente, suprema sobre todas sus formaciones y gobernando a todas ellas, es el sol central de sus propios sistemas de ideas, la vida y la luz de toda su vasta creación; y el hombre es tributario a la Mente divina.

1. 209 : 5-8

Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.

2. 475 : 5 only, 7-9, 14-22

Pregunta. — ¿Qué es el hombre?

Las Escrituras nos informan que el hombre está hecho a imagen y semejanza de Dios. ……

Es la compuesta idea de Dios e incluye todas las ideas correctas; el término genérico de todo lo que refleja la imagen y semejanza de Dios; la consciente identidad del ser como se revela en la Ciencia, en la cual el hombre es el reflejo de Dios, o Mente, y, por tanto, es eterno; lo que no tiene mente separada de Dios; lo que no tiene ni una sola cualidad que no derive de la Deidad; lo que no posee, de sí mismo, ni vida ni inteligencia ni poder creativo, sino que refleja espiritualmente todo lo que pertenece a su Hacedor

2. 475 : 5 only, 7-9, 14-22

Question. — What is man?

The Scriptures inform us that man is made in the image and likeness of God. … He is the compound idea of God, including all right ideas; the generic term for all that reflects God’s image and likeness; the conscious identity of being as found in Science, in which man is the reflection of God, or Mind, and therefore is eternal; that which has no separate mind from God; that which has not a single quality underived from Deity; that which possesses no life, intelligence, nor creative power of his own, but reflects spiritually all that belongs to his Maker.

3. 429 : 12-13

La Ciencia declara que el hombre está subordinado a la Mente.

3. 429 : 12-13

Science declares that man is subject to Mind.

4. 480 : 10-18

La consciencia, así como la acción, está gobernada por la Mente — Está en Dios, el origen y el gobernador de todo lo que la Ciencia revela. El sentido material tiene su reino fuera de la Ciencia, en lo irreal. La acción armoniosa procede del Espíritu, de Dios. La discordancia no tiene Principio; su acción es errónea y presupone que el hombre existe en la materia. La discordancia quisiera presentar a la materia como si fuera tanto la causa como el efecto de la inteligencia, o Alma, intentando así causar separación entre la Mente y Dios.

4. 480 : 10-18

Consciousness, as well as action, is governed by Mind, — is in God, the origin and governor of all that Science reveals. Material sense has its realm apart from Science in the unreal. Harmonious action proceeds from Spirit, God. Inharmony has no Principle; its action is erroneous and presupposes man to be in matter. Inharmony would make matter the cause as well as the effect of intelligence, or Soul, thus attempting to separate Mind from God.

5. 400 : 26-28

La acción de la llamada mente mortal tiene que ser destruida por la Mente divina para sacar a luz la armonía del ser.

5. 400 : 26-28

The action of so-called mortal mind must be destroyed by the divine Mind to bring out the harmony of being.

6. 147 : 32-6

Jesús nunca dijo que la enfermedad era peligrosa o difícil de sanar. Cuando sus discípulos le trajeron un caso que ellos no habían podido sanar, les dijo: "¡Oh generación incrédula!" —dando a entender que el poder necesario para sanar estaba en la Mente. No recetaba medicinas, ni exigía obediencia a leyes materiales, sino que obraba en abierta desobediencia a ellas.

6. 147 : 32-6

Jesus never spoke of disease as dangerous or as difficult to heal. When his students brought to him a case they had failed to heal, he said to them, “O faithless generation,” implying that the requisite power to heal was in Mind. He prescribed no drugs, urged no obedience to material laws, but acted in direct disobedience to them.

7. 411 : 13-19

Leemos que Jesús preguntó en cierta ocasión el nombre de una enfermedad —enfermedad que los modernos llamarían demencia. El demonio, o el mal, contestó que su nombre era Legion.

En seguida Jesús echó fuera el mal, y el demente fue transformado y sanó al instante. Las Escrituras parecen dar a entender que Jesús hizo que el mal se viera a sí mismo y así se destruyera.

7. 411 : 13-19

It is recorded that once Jesus asked the name of a disease, — a disease which moderns would call dementia. The demon, or evil, replied that his name was Legion. Thereupon Jesus cast out the evil, and the insane man was changed and straightway became whole. The Scripture seems to import that Jesus caused the evil to be self-seen and so destroyed.

8. 414 : 4-14

El tratamiento de la demencia es especialmente interesante.

Por obstinado que sea el caso, cede más fácilmente que la mayoría de las enfermedades a la acción saludable de la verdad, que contrarresta al error. Los argumentos que han de usarse para curar la demencia son los mismos que para otras enfermedades: es decir, la imposibilidad de que la materia, el cerebro, pueda dominar o trastornar a la mente, sufrir o causar sufrimiento; también el hecho de que la verdad y el amor establecerán un estado saludable, guiarán y gobernarán a la mente mortal o al pensamiento del paciente y destruirán todo error, llámese demencia, odio o cualquier otra discordia.

8. 414 : 4-14

The treatment of insanity is especially interesting. However obstinate the case, it yields more readily than do most diseases to the salutary action of truth, which counteracts error. The arguments to be used in curing insanity are the same as in other diseases: namely, the impossibility that matter, brain, can control or derange mind, can suffer or cause suffering; also the fact that truth and love will establish a healthy state, guide and govern mortal mind or the thought of the patient, and destroy all error, whether it is called dementia, hatred, or any other discord,

9. 143 : 26-27, 31-4 (to ,)

La Mente es el creador grandioso, y no puede haber ningún poder excepto aquel que deriva de la Mente…..

Métodos de curación inferiores y no espirituales tal vez traten de que la Mente y los medicamentos se unan, pero científicamente las dos cosas no se pueden mezclar. ¿Por qué, pues, desear que lo hagan, puesto que nada bueno puede resultar de ello?

Si la Mente es lo primero y superior, confiemos en la Mente, que no necesita de la cooperación de poderes inferiores,

9. 143 : 26-27, 31-4 (to ,)

Mind is the grand creator, and there can be no power except that which is derived from Mind. … Inferior and unspiritual methods of healing may try to make Mind and drugs coalesce, but the two will not mingle scientifically. Why should we wish to make them do so, since no good can come of it?

If Mind is foremost and superior, let us rely upon Mind, which needs no cooperation from lower powers,

10. 408 : 14-27

La suposición de que podemos remediar la demencia empleando purgantes y narcóticos es, en sí misma, una leve forma de demencia. ¿Pueden las medicinas ir espontáneamente al cerebro y destruir la llamada inflamación de funciones trastornadas, llegando así a la mente mortal por medio de la materia?

Las medicinas no surten efecto en un cadáver, y la Verdad no distribuye medicinas a través de la sangre y no deriva de ellas un supuesto efecto sobre la inteligencia y los sentimientos. Una dislocación del tarso produciría la demencia tan perceptiblemente como lo haría una congestión cerebral, si no fuera que la mente mortal piensa que la relación entre el tarso y la mente es menos íntima que la que existe entre la mente y el cerebro. Inviértase la creencia, y los resultados serían perceptiblemente diferentes.

10. 408 : 14-27

The supposition that we can correct insanity by the use of purgatives and narcotics is in itself a mild species of insanity. Can drugs go of their own accord to the brain and destroy the so-called inflammation of disordered functions, thus reaching mortal mind through matter? Drugs do not affect a corpse, and Truth does not distribute drugs through the blood, and from them derive a supposed effect on intelligence and sentiment. A dislocation of the tarsal joint would produce insanity as perceptibly as would congestion of the brain, were it not that mortal mind thinks that the tarsal joint is less intimately connected with the mind than is the brain. Reverse the belief, and the results would be perceptibly different.

11. 169 : 18-28

La Ciencia no sólo revela que el origen de toda enfermedad es mental, sino que también declara que toda enfermedad es sanada por la Mente divina. No puede haber curación excepto por esa Mente, por mucho que confiemos en un medicamento o en cualquier otro medio hacia el cual la fe humana o el esfuerzo humano se dirija. Es la mente mortal, y no la materia, lo que trae a los enfermos cualquier bien que pueda parecer que reciben de cosas materiales. Pero los enfermos jamás sanan realmente excepto por medio del poder divino.

Sólo la acción de la Verdad, la Vida y el Amor puede traer armonía.

11. 169 : 18-28

Science not only reveals the origin of all disease as mental, but it also declares that all disease is cured by divine Mind. There can be no healing except by this Mind, however much we trust a drug or any other means towards which human faith or endeavor is directed. It is mortal mind, not matter, which brings to the sick whatever good they may seem to receive from materiality. But the sick are never really healed except by means of the divine power. Only the action of Truth, Life, and Love can give harmony.

12. 371 : 27-32

De la necesidad de elevar a la raza nace el hecho de que la Mente Puede hacerlo; porque la Mente puede impartir pureza en lugar de impureza, fuerza en lugar de flaqueza y salud en lugar de enfermedad. La Verdad es un alterante para todo el organismo y puede "sanarlo completamente".

12. 371 : 27-32

The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it “every whit whole.”

13. 201 : 7 (Truth)-12

La Verdad hace una nueva criatura en quien las cosas viejas pasan y "todas son hechas nuevas". Las pasiones, el egoísmo, los falsos apetitos, el odio, el temor, toda sensualidad, se someten a la espiritualidad, y la superabundancia del ser está del lado de Dios, el bien.

13. 201 : 7 (Truth)-12

Truth makes a new creature, in whom old things pass away and “all things are become new.” Passions, selfishness, false appetites, hatred, fear, all sensuality, yield to spirituality, and the superabundance of being is on the side of God, good.

14. 417 : 10-18

Mantened las verdades de la Ciencia Cristiana —que el Espíritu es Dios y no puede, por tanto, estar enfermo; que lo que se denomina materia no puede enfermar; que toda causalidad es Mente, obrando por medio de la ley espiritual. Luego defended vuestra posición con la firme comprensión de la Verdad y el Amor, y triunfaréis.

Cuando silenciáis al testigo en contra de vuestro alegato, destruís el testimonio, porque la enfermedad desaparece.

14. 417 : 10-18

Maintain the facts of Christian Science, — that Spirit is God, and therefore cannot be sick; that what is termed matter cannot be sick; that all causation is Mind, acting through spiritual law. Then hold your ground with the unshaken understanding of Truth and Love, and you will win. When you silence the witness against your plea, you destroy the evidence, for the disease disappears.

15. 205 : 32-3

Cuando comprendamos plenamente nuestra relación con el Divino, no podremos tener ninguna otra Mente que la Suya, ningún otro Amor, sabiduría o Verdad, ningún otro concepto de la Vida, y ninguna consciencia de la existencia del error o de la materia.

15. 205 : 32-3

When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animadversión ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████