Domingo 22 De Septiembre De 2019 |

Domingo 22 De Septiembre De 2019



Tema — La Materia

SubjectMatter

Texto De Oro : II Corintios 6 : 16

¿Y qué concierto tiene el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré entre ellos; y seré su Dios, y ellos serán mi pueblo



Golden Text: II Corinthians 6 : 16

And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.




PDF Download:


Audio:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Galatas 3 : 3 ; I Corintios 6 : 15, 19, 20 ; I Corintios 8 : 4-6


3     ¿Tan necios sois, habiendo comenzado en el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne?

15     ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo?

19     ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo [que está] en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?

20     glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.

4     sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no [hay] más que un solo Dios.

5     Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, ya sea en el cielo, o en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),

6     mas para nosotros [sólo hay] un Dios, el Padre, de quien [son] todas las cosas, y nosotros en Él; y un Señor, Jesucristo, por el cual [son] todas las cosas, y nosotros por Él.

Responsive Reading: alatians 3 : 3; I Corinthians 6 : 15, 19, 20; I Corinthians 8 : 4-6

3.     Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

15.     Know ye not that your bodies are the members of Christ?

19.     What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

20.     Therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.

4.     We know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.

5.     For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)

6.     But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Deuteronomio 5 : 6 (to 1st ,), 7-9 (to :)

6     Yo soy Jehová tu Dios,

7     No tendrás dioses ajenos delante de mí.

8     No harás para ti escultura, ni imagen alguna de cosa que está arriba en el cielo, o abajo en la tierra, o en las aguas debajo de la tierra.

9     No te inclinarás a ellas ni les servirás

1. Deuteronomy 5 : 6 (to 1st ,), 7-9 (to :)

6     I am the Lord thy God,

7     Thou shalt have none other gods before me.

8     Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:

9     Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them:

2. Isaias 42 : 6-8, 12, 16-18

6     Yo Jehová te he llamado en justicia, y sostendré tu mano; te guardaré y te pondré por pacto del pueblo, por luz de los gentiles;

7     para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que moran en tinieblas.

8     Yo Jehová; éste [es] mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.

12     Den gloria a Jehová, y proclamen en las islas su alabanza.

16     Y guiaré a los ciegos por camino que no sabían, les haré pisar por las sendas que no habían conocido; delante de ellos tornaré las tinieblas en luz, y lo escabroso en llanura. Estas cosas les haré, y no los desampararé.

17     Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en los ídolos, y dicen a las imágenes de fundición: Vosotros [sois] nuestros dioses.

18     Sordos, oíd; y vosotros ciegos, mirad para ver.

2. Isaiah 42 : 6-8, 12, 16-18

6     I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;

7     To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

8     I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

12     Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.

16     And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.

17     They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.

18     Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.

3. Juan 9 : 1-3, 6, 7, 15, 26-28, 30, 32-38

1     Y pasando [Jesús], vio a un hombre ciego de nacimiento.

2     Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciese ciego?

3     Respondió Jesús: No es que haya pecado éste, ni sus padres; sino para que las obras de Dios se manifestasen en él.

6     Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,

7     y le dijo: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que interpretado significa, Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo.

15     Volvieron, pues, a preguntarle también los fariseos cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Puso lodo sobre mis ojos, y me lavé, y veo.

26     Y le volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

27     Él les respondió: Ya os lo he dicho antes, y no habéis oído; ¿por qué lo queréis oír otra vez? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?

28     Entonces le injuriaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.

30     Respondió el hombre, y les dijo: Por cierto, cosa maravillosa es ésta, que vosotros no sepáis de dónde sea, y a mí me abrió los ojos.

32     Desde el principio del mundo no fue oído que alguno abriese los ojos de uno que nació ciego.

33     Si este hombre no fuese de Dios, nada podría hacer.

34     Respondieron y le dijeron: Naciste enteramente en pecado, ¿y tú nos enseñas? Y le expulsaron.

35     Oyó Jesús que le habían expulsado; y hallándole le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

36     Respondió él y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en Él?

37     Y Jesús le dijo: Le has visto, y el que habla contigo, Él es.

38     Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró.

3. John 9 : 1-3, 6, 7, 15, 26-28, 30, 32-38

1     And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

2     And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

3     Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

6     When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

7     And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

15     Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

26     Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

27     He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?

28     Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.

30     The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

32     Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

33     If this man were not of God, he could do nothing.

34     They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

35     Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?

36     He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

37     And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

38     And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

4. Romanos 6 : 16, 19

16     ¿No sabéis que si os sometéis a alguien como esclavos para obedecerle, sois esclavos de aquel a quien obedecéis; ya sea del pecado para muerte, o de la obediencia para justicia?

19     Hablo humanamente, por causa de la debilidad de vuestra carne; que así como presentasteis vuestros miembros como siervos a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora presentéis vuestros miembros como siervos a la justicia y a la santidad.

4. Romans 6 : 16, 19

16     Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

19     I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

5. Romanos 8 : 5, 9 (to 2nd ,), 14

5     Porque los que son de la carne, en las cosas de la carne piensan; pero los que son del Espíritu, en las cosas del Espíritu.

9     Mas vosotros no estáis en la carne, sino en el Espíritu,

14     Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, los tales son hijos de Dios.

5. Romans 8 : 5, 9 (to 2nd ,), 14

5     For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

9     But ye are not in the flesh, but in the Spirit,

14     For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

6. I Corintios 10 : 14, 19, 20

14     Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.

19     ¿Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que sea algo lo que es sacrificado a los ídolos?

20     Antes [digo] que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.

6. I Corinthians 10 : 14, 19, 20

14     Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

19     What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

20     But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

7. Hechos 17 : 16-18, 22-25, 27 (he), 28

16     Y mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía en él, viendo la ciudad entregada a la idolatría.

17     Así que, disputaba en la sinagoga con los judíos, y los religiosos; y en la plaza cada día con los que concurrían.

18     Y ciertos filósofos de los epicúreos y de los estoicos, disputaban con él; y unos decían: ¿Qué querrá decir este palabrero? Y otros: Parece que es predicador de dioses extraños; porque les predicaba a Jesús y la resurrección.

22     Entonces Pablo, puesto en pie en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, en todo veo que sois muy supersticiosos;

23     porque pasando y mirando vuestros santuarios, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Aquél, pues, que vosotros adoráis sin conocerle, a Éste yo os anuncio.

24     El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay; Éste, siendo Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos de manos;

25     ni es honrado por manos de hombres, como si necesitase algo; pues Él a todos da vida y aliento, y todas las cosas.

27     …….; si bien no está lejos de cada uno de nosotros.

28     Porque en Él vivimos, y nos movemos, y somos; como también algunos de vuestros poetas han dicho: Porque también nosotros somos linaje suyo.

7. Acts 17 : 16-18, 22-25, 27 (he), 28

16     Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.

17     Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.

18     Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

22     Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

23     For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.

24     God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

25     Neither is worshipped with men’s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

27     …he be not far from every one of us:

28     For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

8. I Juan 5 : 4, 20, 21

4     Porque todo lo que es nacido de Dios vence al mundo; y ésta es la victoria que ha vencido al mundo, nuestra fe.

20     Y sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Éste es el verdadero Dios, y la vida eterna.

21     Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.

8. I John 5 : 4, 20, 21

4     For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

20     And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.

21     Little children, keep yourselves from idols. Amen.



Ciencia y Salud


1. 335 : 7 (Spirit)-8 (to 2nd .)

El Espíritu, Dios, lo ha creado todo en Sí mismo y de Sí mismo. El Espíritu nunca creó a la materia.

1. 335 : 7 (Spirit)-8 (to 2nd .)

Spirit, God, has created all in and of Himself. Spirit never created matter.

2. 591 : 8-15

MATERIA. Mitología; mortalidad; otro nombre para la mente mortal; ilusión; inteligencia, sustancia y vida en la no-inteligencia y en la mortalidad; la vida que resulta en muerte y la muerte que resulta en vida; sensación en lo insensible; mente que se origina en la materia; lo opuesto de la Verdad; lo opuesto del Espíritu; lo opuesto de Dios; lo que la Mente inmortal no reconoce; lo que la mente mortal ve, siente, oye, gusta y huele sólo en creencia.

2. 591 : 8-15

Matter. Mythology; mortality; another name for mortal mind; illusion; intelligence, substance, and life in non-intelligence and mortality; life resulting in death, and death in life; sensation in the sensationless; mind originating in matter; the opposite of Truth; the opposite of Spirit; the opposite of God; that of which immortal Mind takes no cognizance; that which mortal mind sees, feels, hears, tastes, and smells only in belief. 

3. 146 : 5-6

La primera idolatría fue fe en la materia.

3. 146 : 5-6

The first idolatry was faith in matter.

4. 119 : 1-5 (to ,)

Cuando asignamos a la materia un vago poder espiritual — es decir, cuando lo hacemos en nuestras teorías, pues es claro que no podemos realmente asignar a la materia lo que no posee ni puede poseer— negamos al Todopoderoso.

4. 119 : 1-5 (to ,)

When we endow matter with vague spiritual power, — that is, when we do so in our theories, for of course we cannot really endow matter with what it does not and cannot possess, — we disown the Almighty,

5. 94 : 1-3

Jesús enseñó un único Dios, un Espíritu único, que hace al hombre a imagen y semejanza de Sí mismo —del Espíritu, no de la materia.

5. 94 : 1-3

Jesus taught but one God, one Spirit, who makes man in the image and likeness of Himself, — of Spirit, not of matter.

6. 292 : 13-18

La materia es la creencia primitiva de la mente mortal, porque esa llamada mente no tiene conocimiento del Espíritu. Para la mente mortal, la materia es sustancia y el mal es real. Los llamados sentidos de los mortales son materiales.

De ahí que la llamada vida de los mortales dependa de la materia.

6. 292 : 13-18

Matter is the primitive belief of mortal mind, because this so-called mind has no cognizance of Spirit. To mortal mind, matter is substantial, and evil is real. The so-called senses of mortals are material. Hence the so-called life of mortals is dependent on matter.

7. 174 : 4-6

¿Es la civilización sólo una forma más elevada de idolatría, para que el hombre tenga que inclinarse ante un cepillo para frotar la piel, ante franelas, baños, dietas, ejercicios y aire?

7. 174 : 4-6

Is civilization only a higher form of idolatry, that man should bow down to a flesh-brush, to flannels, to baths, diet, exercise, and air?

8. 186 : 32-11 (to ,)

La mente humana ha sido idólatra desde el comienzo, teniendo otros dioses y creyendo que hay algo más que la Mente única.

Como los mortales no comprenden ni siquiera la existencia mortal, cuánto mayor será su ignorancia acerca de la Mente omnisapiente y de Sus creaciones.

Aquí podéis ver cómo el llamado sentido material crea sus propias formas de pensamiento, les da nombres materiales y luego las adora y las teme. Con ceguedad pagana, le atribuye a algún dios material o medicina material una aptitud superior a la de él mismo. Las creencias de la mente humana la roban y esclavizan.

8. 186 : 32-11 (to ,)

The human mind has been an idolater from the beginning, having other gods and believing in more than the one Mind.

As mortals do not comprehend even mortal existence, how ignorant must they be of the all-knowing Mind and of His creations.

Here you may see how so-called material sense creates its own forms of thought, gives them material names, and then worships and fears them. With pagan blindness, it attributes to some material god or medicine an ability beyond itself. The beliefs of the human mind rob and enslave it,

9. 214 : 18-21

Como el idólatra pagano, nos postramos ante la materia y abrigamos pensamientos finitos acerca de Dios. Los mortales se sienten más inclinados a temer y a obedecer lo que consideran un cuerpo material, que a un Dios espiritual.

9. 214 : 18-21

We bow down to matter, and entertain finite thoughts of God like the pagan idolater. Mortals are inclined to fear and to obey what they consider a material body more than they do a spiritual God.

10. 170 : 32-3 -(35-4)

La materia, la cual se apropia del poder divino y pretende ser un creador, es una ficción en la cual el paganismo y la lujuria han sido aprobados por la sociedad a tal grado que la humanidad se ha contagiado moralmente de ellos.

10. 170 : 32-3

Matter, which takes divine power into its own hands and claims to be a creator, is a fiction, in which paganism and lust are so sanctioned by society that mankind has caught their moral contagion.

11. 308 : 1-4

Estas morando en la creencia de que la mente está en la materia y que el mal es mente, o estás en la fe viviente de que no hay, ni puede haber, más de un Dios, y guardas Su mandamiento?"

11. 308 : 1-4

Art thou dwelling in the belief that mind is in matter, and that evil is mind, or art thou in the living faith that there is and can be but one God, and keeping His commandment?"

12. 228 : 25-27

No existe poder aparte de Dios. La omnipotencia tiene todo el poder, y reconocer cualquier otro poder es deshonrar a Dios.

12. 228 : 25-27

There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God.

13. 208 : 5-16

Las Escrituras dicen: "En Él vivimos, y nos movemos, y somos". ¿Qué es entonces ese aparente poder, independiente de Dios, que causa la enfermedad y la sana? ¿Qué es, sino un error de creencia —una ley de la mente mortal, que se equivoca en todo sentido e incluye pecado, enfermedad y muerte? Es el antípoda mismo de la Mente inmortal, de la Verdad y de la ley espiritual. No está de acuerdo con la bondad del carácter de Dios, enfermar al hombre y luego abandonarlo para que se sane a sí mismo; es absurdo suponer que la materia pueda causar la enfermedad y también sanarla o que el Espíritu, Dios, produzca la enfermedad y deje el remedio a la materia.

13. 208 : 5-16

The Scriptures say, "In Him we live, and move, and have our being." What then is this seeming power, independent of God, which causes disease and cures it? What is it but an error of belief, — a law of mortal mind, wrong in every sense, embracing sin, sickness, and death? It is the very antipode of immortal Mind, of Truth, and of spiritual law. It is not in accordance with the goodness of God's character that He should make man sick, then leave man to heal himself; it is absurd to suppose that matter can both cause and cure disease, or that Spirit, God, produces disease and leaves the remedy to matter.

14. 393 : 16-24

Sed firmes en vuestra comprensión de que la Mente divina gobierna y que en la Ciencia el hombre refleja el gobierno de Dios. No temáis que la materia pueda doler, hincharse e inflamarse como resultado de una ley de cualquier índole, cuando es evidente que la materia no puede tener dolor ni padecer inflamación.

Vuestro cuerpo no sufriría debido a tensión o heridas más de lo que sufriría un tronco de árbol al que cortáis o el cordón eléctrico que estiráis, si no fuera por la mente mortal.

14. 393 : 16-24

Be firm in your understanding that the divine Mind governs, and that in Science man reflects God's government. Have no fear that matter can ache, swell, and be inflamed as the result of a law of any kind, when it is self-evident that matter can have no pain nor inflammation. Your body would suffer no more from tension or wounds than the trunk of a tree which you gash or the electric wire which you stretch, were it not for mortal mind. 

15. 397 : 26-32

Nunca podemos tratar por separado a la mente mortal y a la materia, porque se combinan en una misma cosa. Desechad la creencia de que la mente está, incluso temporariamente, comprimida dentro del cráneo, y pronto seréis más hombre o más mujer. Os comprenderéis a vosotros mismos y a vuestro Hacedor mejor que antes.

15. 397 : 26-32

We can never treat mortal mind and matter separately, because they combine as one. Give up the belief that mind is, even temporarily, compressed within the skull, and you will quickly become more manly or womanly. You will understand yourself and your Maker better than before.

16. 425 : 23-4

La consciencia construye un cuerpo mejor cuando la fe en la materia se ha vencido. Corregid la creencia material con la comprensión espiritual, y el Espíritu os formará de nuevo. Jamás volveréis a tener otro temor que no sea el de ofender a Dios, y jamás creeréis que el corazón o cualquier otra parte del cuerpo os pueda destruir.

Si tenéis pulmones sanos y bien desarrollados y queréis que continúen así, estad siempre preparados con la protesta mental contra la creencia opuesta en la herencia. Desechad toda noción acerca de pulmones, tubérculos, tisis hereditaria, o enfermedades originadas por cualquier circunstancia, y encontraréis que la mente mortal, cuando es instruida por la Verdad, se somete al poder divino, que conduce al cuerpo hacia la salud.

16. 425 : 23-4

Consciousness constructs a better body when faith in matter has been conquered. Correct material belief by spiritual understanding, and Spirit will form you anew. You will never fear again except to offend God, and you will never believe that heart or any portion of the body can destroy you.

If you have sound and capacious lungs and want them to remain so, be always ready with the mental protest against the opposite belief in heredity. Discard all notions about lungs, tubercles, inherited consumption, or disease arising from any circumstance, and you will find that mortal mind, when instructed by Truth, yields to divine power, which steers the body into health.

17. 380 : 32-1

Toda ley de la materia o del cuerpo, que se supone que gobierna al hombre, es anulada y derogada por la ley de la Vida, Dios.

17. 380 : 32-1

Every law of matter or the body, supposed to govern man, is rendered null and void by the law of Life, God.

18. 428 : 15-21

Debiéramos consagrar nuestra existencia, no "al Dios no conocido", a quien adoramos "sin conocerle", sino al arquitecto eterno, al Padre sempiterno, a la Vida que el sentido mortal no puede perjudicar ni la creencia mortal destruir. Tenemos que compenetrarnos de la habilidad del poder mental para contrarrestar los conceptos humanos erróneos y para reemplazarlos con la vida que es espiritual y no material.

18. 428 : 15-21

We should consecrate existence, not "to the unknown God" whom we "ignorantly worship," but to the eternal builder, the everlasting Father, to the Life which mortal sense cannot impair nor mortal belief destroy. We must realize the ability of mental might to offset human misconceptions and to replace them with the life which is spiritual, not material.

19. 467 : 5 (Thou)-7, 13-16

No tendrás ninguna inteligencia, ninguna vida, ninguna sustancia, ninguna verdad, ningún amor, que no sea espiritual…… No teniendo otros dioses, no recurriendo a ninguna otra sino a la única Mente perfecta para que le guíe, el hombre es la semejanza de Dios, puro y eterno, y tiene esa Mente que estaba también en Cristo.

19. 467 : 5 (Thou)-7, 13-16

Thou shalt have no intelligence, no life, no substance, no truth, no love, but that which is spiritual. … Having no other gods, turning to no other but the one perfect Mind to guide him, man is the likeness of God, pure and eternal, having that Mind which was also in Christ.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animadversión ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████