Domingo 19 De Mayo De 2019 |

Domingo 19 De Mayo De 2019



Tema — Los Mortales Y Los Immortales

SubjectMortals and Immortals

Texto De Oro : I Corintios 15 : 50

Mas esto digo, hermanos; que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.



Golden Text: I Corinthians 15 : 50

Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.




PDF Download:


Audio:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Salmos 4 : 1-6


1     Respóndeme cuando clamo, oh Dios de mi justicia; estando en angustia, tú me hiciste ensanchar; ten misericordia de mí, y oye mi oración.

2     Hijos de los hombres, ¿hasta cuándo [volveréis] mi honra en infamia? ¿[Hasta cuándo] amaréis la vanidad, y buscaréis la mentira?

3     Sabed, pues, que Jehová hizo apartar al piadoso para sí; Jehová oirá cuando yo a Él clamare.

4     Temblad, y no pequéis: Meditad en vuestro corazón sobre vuestra cama, y callad.

5     Ofreced sacrificios de justicia, y confiad en Jehová.

6     Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, oh Jehová, la luz de tu rostro .

Responsive Reading: Psalm 4 : 1-6

1.     Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

2.     O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing?

3.     But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call into him.

4.     Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still.

5.     Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.

6.     There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Genesis 1 : 26 (to 4th ,), 26 (and over every), 27 (to ,)

26     Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y señoree sobre los peces del mar, sobre las aves de los cielos,…y sobre todo reptil que se arrastra sobre la tierra.

27     Y creó Dios al hombre a su imagen,

1. Genesis 1 : 26 (to 4th ,), 26 (and over every), 27 (to ,)

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, … and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27     So God created man in his own image,

2. Galatas 3 : 26 (ye)

26     porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús.

2. Galatians 3 : 26 (ye)

26     …ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.

3. Juan 3 : 16-18 (to :)

16     Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

17     Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por Él.

18     El que en Él cree, no es condenado,

3. John 3 : 16-18 (to :)

16     For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

17     For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

18     He that believeth on him is not condemned:

4. Juan 8 : 1-11

1     Y Jesús se fue al monte de los Olivos.

2     Y por la mañana vino otra vez al templo, y todo el pueblo vino a Él; y sentándose, les enseñaba.

3     Entonces los escribas y los fariseos le trajeron a una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio,

4     le dijeron: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el acto mismo de adulterio;

5     y en la ley Moisés nos mandó apedrear a las tales: ¿Tú, pues, qué dices?

6     Mas esto decían tentándole, para poder acusarle. Pero Jesús, inclinado hacia el suelo, escribía en tierra con el dedo, [como si no les oyera].

7     Y como persistían en preguntarle, se enderezó y les dijo: El que de vosotros esté sin pecado, sea el primero en arrojar la piedra contra ella.

8     Y volviéndose a inclinar hacia el suelo, escribía en tierra.

9     Y oyéndolo ellos, redargüidos por [su] conciencia, salieron uno a uno, comenzando desde los más viejos hasta los postreros; y quedó solo Jesús, y la mujer que estaba en medio.

10     Y enderezándose Jesús, y no viendo a nadie sino a la mujer, le dijo: Mujer, ¿dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te condenó?

11     Y ella dijo: Ninguno, Señor. Entonces Jesús le dijo: Ni yo te condeno; vete, y no peques más.

4. John 8 : 1-11

1     Jesus went unto the mount of Olives.

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

3     And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

4     They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

5     Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

6     This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.

7     So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

8     And again he stooped down, and wrote on the ground.

9     And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

10     When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

11     She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

5. Juan 11 : 1, 3, 17, 21-26, 39-44

1     Estaba entonces enfermo uno [llamado] Lázaro, de Betania, la aldea de María y de Marta su hermana.

3     Enviaron, pues, sus hermanas a Él, diciendo: Señor, he aquí el que amas está enfermo.

17     Vino, pues, Jesús, y halló que hacía ya cuatro días que él [estaba] en el sepulcro.

21     Y Marta dijo a Jesús: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.

22     Pero también sé ahora que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará.

23     Jesús le dijo: Tu hermano resucitará.

24     Le dijo Marta: Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día postrero.

25     Jesús le dijo: Yo soy la resurrección y la vida; el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá.

26     Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?

39     Dijo Jesús: Quitad la piedra. Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: Señor, hiede ya, porque es de cuatro días.

40     Jesús le dijo: ¿No te he dicho que si crees, verás la gloria de Dios?

41     Entonces quitaron la piedra de donde el muerto había sido puesto: Y Jesús alzando [sus] ojos, dijo: Padre, gracias te doy que me has oído.

42     Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la gente que está alrededor, para que crean que tú me has enviado.

43     Y habiendo dicho esto, clamó a gran voz: ¡Lázaro, ven fuera!

44     Y el que había muerto salió, atadas las manos y los pies con vendas; y su rostro estaba envuelto en un sudario. Jesús les dijo: Desatadle, y dejadle ir.

5. John 11 : 1, 3, 17, 21-26, 39-44

1     Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.

3     Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.

17     Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

21     Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

22     But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

23     Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

24     Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

25     Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:

26     And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?

39     Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.

40     Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?

41     Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.

42     And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.

43     And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.

44     And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.

6. I Corintios 15 : 53-57

53     Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.

54     Y cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte en victoria.

55     ¿Dónde [está], oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria?

56     El aguijón de la muerte [es] el pecado, y el poder del pecado es la ley.

57     Mas gracias [sean] dadas a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.

6. I Corinthians 15 : 53-57

53     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55     O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

56     The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57     But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

7. I Corintios 6 : 9-11

9     ¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No os engañéis: Ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones,

10     ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios.

11     Y esto erais algunos de vosotros; mas ya sois lavados, ya sois santificados, ya sois justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.

7. I Corinthians 6 : 9-11

9     Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

10     Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

11     And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

8. I Timoteo 1 : 17

17     Por tanto, al Rey de los siglos, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, [sea] honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén.

8. I Timothy 1 : 17

17     Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.



Ciencia y Salud


1. 246 : 5-6

Lo perfecto y lo inmortal son la semejanza eterna de su Ceador.

1. 246 : 5-6

The perfect and immortal are the eternal likeness of their Maker.

2. 209 : 1-4

El hombre, siendo inmortal, tiene una vida perfecta e indestructible. Es la creencia mortal lo que hace al cuerpo discordante y enfermo en la proporción en que la ignorancia, el temor o la voluntad humana gobierne a los mortales.

2. 209 : 1-4

Man, being immortal, has a perfect indestructible life. It is the mortal belief which makes the body discordant and diseased in proportion as ignorance, fear, or human will governs mortals.

3. 492 : 25-28

Dios es Mente, y Dios es infinito; por tanto, todo es Mente. Sobre esa declaración descansa la Ciencia del ser, y el Principio de esa Ciencia es divino y demuestra armonía e inmortalidad.

3. 492 : 25-28

God is Mind, and God is infinite; hence all is Mind. On this statement rests the Science of being, and the Principle of this Science is divine, demonstrating harmony and immortality.

4. 247 : 15-18

Los hombres y las mujeres inmortales son modelos del sentido espiritual, trazados por la Mente perfecta, y reflejan aquellos conceptos más elevados de belleza que trascienden todo sentido material.

4. 247 : 15-18

Immortal men and women are models of spiritual sense, drawn by perfect Mind and reflecting those higher conceptions of loveliness which transcend all material sense.

5. 295 : 5-15

Dios crea y gobierna el universo, incluso el hombre. El universo está lleno de ideas espirituales, que Dios desarrolla, y éstas obedecen a la Mente que las crea. La mente mortal quisiera transformar lo espiritual en lo material y después recuperar la entidad original del hombre para escapar de la mortalidad de ese error. Los mortales no son como los inmortales, creados a imagen de Dios; pero siendo el Espíritu infinito todo, la consciencia mortal se someterá finalmente a la realidad científica y desaparecerá, y el verdadero concepto del ser, perfecto y eternamente intacto, aparecerá.

5. 295 : 5-15

God creates and governs the universe, including man. The universe is filled with spiritual ideas, which He evolves, and they are obedient to the Mind that makes them. Mortal mind would transform the spiritual into the material, and then recover man's original self in order to escape from the mortality of this error. Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.

6. 538 : 17-22

El pecado, la enfermedad y la muerte no tienen historia en la introducción elohística del Génesis, en la que Dios crea los cielos, la tierra y al hombre. Hasta que lo que contradice a la verdad del ser no entra en la arena, el mal no tiene historia, y el mal es introducido sólo como lo irreal en contraste con lo real y eterno.

6. 538 : 17-22

Sin, sickness, and death have no record in the Elohistic introduction of Genesis, in which God creates the heavens, earth, and man. Until that which contradicts the truth of being enters into the arena, evil has no history, and evil is brought into view only as the unreal in contradistinction to the real and eternal.

7. 476 : 1 (only), 9-20

Los mortales son la falsificación de los inmortales. Dios es el Principio del hombre, y el hombre es la idea de Dios. Por tanto, el hombre no es ni mortal ni material. Los mortales desaparecerán, y los inmortales, o hijos de Dios, aparecerán como las realidades únicas y eternas del hombre. Los mortales no son hijos de Dios que han caído. Jamás tuvieron un estado de existencia perfecto, el cual les sería posible recuperar posteriormente. Desde el comienzo de la historia mortal fueron "concebidos en pecado y dados a luz en iniquidad". Finalmente la mortalidad es sorbida en la inmortalidad. El pecado, la enfermedad y la muerte tienen que desaparecer para dar lugar a las realidades que corresponden al hombre inmortal.

7. 476 : 1 (only), 9-20

Mortals are the counterfeits of immortals.

God is the Principle of man, and man is the idea of God. Hence man is not mortal nor material. Mortals will disappear, and immortals, or the children of God, will appear as the only and eternal verities of man. Mortals are not fallen children of God. They never had a perfect state of being, which may subsequently be regained. They were, from the beginning of mortal history, "conceived in sin and brought forth in iniquity." Mortality is finally swallowed up in immortality. Sin, sickness, and death must disappear to give place to the facts which belong to immortal man.

8. 426 : 16-22

Cuando se aprenda que la enfermedad no puede destruir a la vida y que los mortales no se salvan del pecado o de la enfermedad por la muerte, esa entendimiento nos despertará a vida nueva. Vencerá tanto el deseo de morir como el pavor a la tumba y destruirá así el gran temor que acosa a la existencia mortal.

8. 426 : 16-22

When it is learned that disease cannot destroy life, and that mortals are not saved from sin or sickness by death, this understanding will quicken into newness of life. It will master either a desire to die or a dread of the grave, and thus destroy the great fear that besets mortal existence.

9. 428 : 22-29

Hay que sacar a la luz la gran verdad espiritual de que el hombre ya es, no que será, perfecto e inmortal. Tenemos que estar por siempre conscientes de la existencia, y tarde o temprano, por medio de Cristo y la Ciencia Cristiana, tendremos que vencer el pecado y la muerte. La evidencia de la inmortalidad del hombre se manifestará más, a medida que se abandonen las creencias materiales y se admitan las realidades inmortales del ser.

9. 428 : 22-29

The great spiritual fact must be brought out that man is, not shall be, perfect and immortal. We must hold forever the consciousness of existence, and sooner or later, through Christ and Christian Science, we must master sin and death. The evidence of man's immortality will become more apparent, as material beliefs are given up and the immortal facts of being are admitted.

10. 494 : 19-29

La razón, bien dirigida, sirve para corregir los errores de los sentidos corporales; pero el pecado, la enfermedad y la muerte parecerán reales (así como las experiencias del sueño mientras dormimos parecen reales) hasta que la Ciencia de la armonía eterna del hombre les destruya su ilusión con la ininterrumpida realidad del ser científico.

¿Cuál de estas dos teorías referentes al hombre estáis dispuestos a aceptar? Una de ellas es el testimonio mortal —mutable, perecedero e irreal. La otra es el testimonio eterno y real, que lleva el sello de la Verdad, con su regazo colmado de frutos inmortales.

10. 494 : 19-29

Reason, rightly directed, serves to correct the errors of corporeal sense; but sin, sickness, and death will seem real (even as the experiences of the sleeping dream seem real) until the Science of man's eternal harmony breaks their illusion with the unbroken reality of scientific being.

Which of these two theories concerning man are you ready to accept? One is the mortal testimony, changing, dying, unreal. The other is the eternal and real evidence, bearing Truth's signet, its lap piled high with immortal fruits.

11. 444 : 27-30

Los inmortales, o hijos de Dios en la Ciencia divina, forman una sola familia armoniosa; pero los mortales, o "hijos de los hombres" en el sentido material, son discordantes y a menudo falsos hermanos.

11. 444 : 27-30

Immortals, or God's children in divine Science, are one harmonious family; but mortals, or the "children of men" in material sense, are discordant and ofttimes false brethren.

12. 491 : 7-16

El hombre material está formado de error involuntario y voluntario, de bien negativo y mal positivo, ese último llamándose a sí mismo bien. La individualidad espiritual del hombre jamás yerra. Es la semejanza del Hacedor del hombre. La materia no puede relacionar a los mortales con el origen verdadero del ser, ni con los hechos verdaderos del ser, en los cuales todo ha de venir a un fin. Sólo reconociendo la supremacía del Espíritu, que anula las pretensiones de la materia, pueden los mortales despojarse de la mortalidad y hallar el indisoluble vínculo espiritual que establece al hombre eternamente en la semejanza divina, inseparable de su creador.

12. 491 : 7-16

Material man is made up of involuntary and voluntary error, of a negative right and a positive wrong, the latter calling itself right. Man's spiritual individuality is never wrong. It is the likeness of man's Maker. Matter cannot connect mortals with the true origin and facts of being, in which all must end. It is only by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls the claims of matter, that mortals can lay off mortality and find the indissoluble spiritual link which establishes man forever in the divine likeness, inseparable from his creator.

13. 493 : 6-8

Todo el testimonio de los sentidos físicos y todo el conocimiento que se obtiene por medio de los sentidos físicos han de someterse a la Ciencia, a la verdad inmortal de todas las cosas.

13. 493 : 6-8

All the evidence of physical sense and all the knowledge obtained from physical sense must yield to Science, to the immortal truth of all things.

14. 495 : 14-24

Cuando la ilusión de enfermedad o de pecado os tiente, aferraos firmemente a Dios y Su idea. No permitáis que nada sino Su semejanza more en vuestro pensamiento. No consintáis que ni el temor ni la duda oscurezcan vuestro claro sentido y serena confianza, que el reconocimiento de la vida armoniosa — como lo es la Vida eternamente— puede destruir cualquier concepto doloroso o creencia acerca de lo que la Vida no es. Dejad que la Ciencia Cristiana, en vez del sentido corporal, apoye vuestra entendimiento del ser, y esa entendimiento sustituirá al error con la Verdad, reemplazará a la mortalidad con la inmortalidad y acallará a la discordancia con la armonía.

14. 495 : 14-24

When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought. Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.

15. 75 : 13-16

Jesús restableció a Lázaro al entender que Lázaro nunca había muerto, no al admitir que su cuerpo había muerto y luego vuelto a vivir.

15. 75 : 13-16

Jesus restored Lazarus by the understanding that Lazarus had never died, not by an admission that his body had died and then lived again.

16. 496 : 20-27

"El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado, la ley" —la ley de la creencia mortal, que lucha contra las realidades de la Vida inmortal, sí, contra la ley espiritual misma que dice: "¿Dónde [está], oh sepulcro, tu victoria?" Pero "cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte en victoria"

16. 496 : 20-27

"The sting of death is sin; and the strength of sin is the law," — the law of mortal belief, at war with the facts of immortal Life, even with the spiritual law which says to the grave, "Where is thy victory?" But "when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory."

17. 434 : 31 (God)-32

Dios creó inmortal al Hombre y sujeto sólo a la jurisdicción del Espíritu.

17. 434 : 31 (God)-32

God made Man immortal and amenable to Spirit only.

18. 249 : 8-10

Regocijémonos de que estamos sometidos a las "autoridades...(divinas) que hay". Tal es la Ciencia verdadera del ser. “

18. 249 : 8-10

Let us rejoice that we are subject to the divine "powers that be." Such is the true Science of being.

19. 492 : 7 (only)

El ser es santidad, armonía e inmortalidad.

19. 492 : 7 (only)

Being is holiness, harmony, immortality.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animadversión ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████