Domingo 16 De Junio De 2019 |

Domingo 16 De Junio De 2019



Tema — Dios Preservàdor Del Hombre

SubjectGod the Preserver of Man

Texto De Oro : Salmos 16: 1

Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.



Golden Text: Psalm 16: 1

Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.




PDF Download:


Audio:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Salmos 119 : 48-52


48     Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.

49     Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

50     Ésta es mi consuelo en mi aflicción; pues tu palabra me ha vivificado.

51     Los soberbios se burlaron mucho de mí; mas no me he apartado de tu ley.

52     Me acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.

Responsive Reading: Psalm 119 : 48-52

48.     My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

49.     Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50.     This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

51.     The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

52.     I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Isaias 40 : 28-31

28     ¿No has sabido, no has oído que el Dios eterno es Jehová, el cual creó los confines de la tierra? No desfallece, ni se fatiga con cansancio, y su entendimiento no hay quien lo alcance.

29     Él da fortaleza al cansado, y multiplica las fuerzas al que no [tiene] ningunas.

30     Los muchachos se fatigan y se cansan, los jóvenes flaquean y caen;

31     pero los que esperan en Jehová tendrán nuevas fuerzas; levantarán las alas como águilas, correrán, y no se cansarán, caminarán, y no se fatigarán.

1. Isaiah 40 : 28-31

28     Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.

29     He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.

30     Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

31     But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.

2. Salmos 140 : 1, 4, 6

1     Líbrame, oh Jehová, del hombre malo; guárdame de hombres violentos;

4     Guárdame, oh Jehová, de manos del impío, presérvame de los hombres violentos; que han pensado trastornar mis pasos.

6     He dicho a Jehová: Dios mío [eres] tú; escucha, oh Jehová, la voz de mis ruegos.

2. Psalm 140 : 1, 4, 6

1     Deliver me, O Lord, from the evil man: preserve me from the violent man;

4     Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

6     I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.

3. I Samuel 19 : 1-12

1     Y habló Saúl a Jonatán su hijo, y a todos sus criados, para que matasen a David.

2     Pero Jonatán, hijo de Saúl, amaba a David en gran manera. Y Jonatán dio aviso a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto, mira ahora por ti hasta la mañana, y quédate en un lugar secreto, y escóndete.

3     Y yo saldré y estaré junto a mi padre en el campo donde estés; y hablaré de ti a mi padre, y lo que yo vea, te lo haré saber.

4     Y Jonatán habló bien de David a Saúl su padre, y le dijo: No peque el rey contra su siervo David, pues que ninguna cosa ha cometido contra ti; antes sus obras te [han sido] muy buenas;

5     porque él puso su vida en su mano, y mató al filisteo, y Jehová hizo una gran salvación a todo Israel. Tú lo viste, y te alegraste: ¿por qué, pues, pecarás contra sangre inocente, matando a David sin causa?

6     Y oyendo Saúl la voz de Jonatán, juró: Vive Jehová, que no morirá.

7     Llamando entonces Jonatán a David, le declaró todas estas palabras; y él mismo presentó a David a Saúl, y estuvo delante de él como antes.

8     Y volvió a haber guerra; y salió David y peleó contra los filisteos, y los hirió con grande estrago, y huyeron delante de él.

9     Y el espíritu malo de parte de Jehová vino sobre Saúl; y estando sentado en su casa tenía una lanza en la mano, mientras David tocaba con [su] mano.

10     Y Saúl procuró enclavar a David con la lanza a la pared; mas él se apartó de delante de Saúl, el cual hirió con la lanza en la pared; y David huyó, y se escapó aquella noche.

11     Saúl envió luego mensajeros a casa de David para que lo guardasen, y lo matasen a la mañana. Mas Mical su esposa lo descubrió a David, diciendo: Si no salvas tu vida esta noche, mañana serás muerto.

12     Y descolgó Mical a David por una ventana; y él se fue y huyó, y se escapó.

3. I Samuel 19 : 1-12

1     And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

2     But Jonathan Saul’s son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

3     And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

4     And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

5     For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the Lord wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

6     And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the Lord liveth, he shall not be slain.

7     And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.

8     And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.

9     And the evil spirit from the Lord was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand.

10     And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Saul’s presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.

11     Saul also sent messengers unto David’s house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David’s wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.

12     So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.

4. Marcos 6 : 34 (to 4th ,), 53-56

34     Y saliendo Jesús, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos porque eran como ovejas que no tenían pastor,

53     Y habiendo pasado al otro lado, vinieron a tierra de Genezaret, y tomaron puerto.

54     Y saliendo ellos de la barca, enseguida le reconocieron;

55     y corriendo a través de toda la región de alrededor, comenzaron a traer en lechos a los que estaban enfermos, a donde oían que estaba.

56     Y dondequiera que entraba, en aldeas, ciudades o campos, ponían en las calles a los que estaban enfermos, y le rogaban que les dejase tocar tan siquiera el borde de su manto; y todos los que le tocaban quedaban sanos.

4. Mark 6 : 34 (to 4th ,), 53-56

34     And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them,

53     And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.

54     And when they were come out of the ship, straightway they knew him,

55     And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.

56     And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.

5. II Timoteo 4 : 1, 2, 16 (to :), 17, 18 (to 1st .)

1     [Te] requiero, pues, delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino:

2     Predica la palabra; insta a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.

16     En mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, antes todos me desampararon;

17     Pero el Señor estuvo a mi lado, y me esforzó, para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los gentiles oyesen; y fui librado de la boca del león.

18     Y el Señor me librará de toda obra mala, y [me] preservará para su reino celestial. A Él [sea] gloria por siempre jamás.

5. II Timothy 4 : 1, 2, 16 (to :), 17, 18 (to 1st .)

1     I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

2     Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

16     At my first answer no man stood with me, but all men forsook me:

17     Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18     And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever.

6. Colosenses 3 : 2-4

2     Poned vuestra mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

3     Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

4     Cuando Cristo, nuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con Él en gloria.

6. Colossians 3 : 2-4

2     Set your affection on things above, not on things on the earth.

3     For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

4     When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.

7. II Tesaloncenses 3 : 3 (the)

3     Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

7. II Thessalonians 3 : 3 (the)

3     …the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

8. Salmos 62 : 5-8 (to 1st .), 11

5     Alma mía, espera solamente en Dios; porque en Él está mi esperanza.

6     Sólo Él es mi Roca y mi salvación. [Él es] mi refugio, no seré movido.

7     En Dios está mi salvación y mi gloria; en Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio.

8     Esperad en Él en todo tiempo, oh pueblos; derramad delante de Él vuestro corazón: Dios es nuestro refugio.

11     Una vez habló Dios; dos veces he oído esto; que de Dios es el poder.

8. Psalm 62 : 5-8 (to 1st .), 11

5     My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

6     He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

7     In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

8     Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us.

11     God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.



Ciencia y Salud


1. 184 : 16-17

Gobernado por la inteligencia divina, el hombre es armonioso y eterno.

1. 184 : 16-17

Controlled by the divine intelligence, man is harmonious and eternal.

2. 487 : 27-1

La Comprensión de que la Vida es Dios, el Espíritu, prolonga nuestros días, pues fortalece nuestra confianza en la realidad imperecedera de la Vida, su omnipotencia e inmortalidad. Esa fe descansa en un Principio comprendido. Ese Principio restituye la salud a los enfermos y trae a luz los es- tados perdurables y armoniosos de las cosas.

2. 487 : 27-1

The understanding that Life is God, Spirit, lengthens our days by strengthening our trust in the deathless reality of Life, its almightiness and immortality.

This faith relies upon an understood Principle. This Principle makes whole the diseased, and brings out the enduring and harmonious phases of things.

3. 550 : 4-7

La materia por cierto no posee Mente. Dios es la Vida, o inteligencia, que forma y preserva la individualidad e identidad tanto de los animales como de los hombres.

3. 550 : 4-7

Matter surely does not possess Mind. God is the Life, or intelligence, which forms and preserves the individuality and identity of animals as well as of men.

4. 151 : 20-30

Toda función del hombre real está gobernada por la Mente divina. La mente humana no tiene poder para matar o sanar y no tiene dominio sobre el hombre de Dios. La Mente divina que creó al hombre, mantiene Su propia imagen y semejanza. La mente humana se opone a Dios, y hay que despojarla, como declara San Pablo. Todo lo que realmente existe es la Mente divina y su idea, y en esa Mente todo el ser se halla armonioso y eterno. El camino recto y estrecho consiste en ver y reconocer ese hecho, ceder a ese poder y seguir las indicaciones de la verdad.

4. 151 : 20-30

Every function of the real man is governed by the divine Mind. The human mind has no power to kill or to cure, and it has no control over God's man. The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal. The straight and narrow way is to see and acknowledge this fact, yield to this power, and follow the leadings of truth.

5. 218 : 24-5

Tratad una creencia en la enfermedad como trataríais el pecado, con rechazo inmediato. Resistid la tentación de creer que la materia es inteligente, que tiene sensación o poder. Las Escrituras dicen: "Los que esperan a Jehová... correrán, y no se cansarán; caminarán, y no se fatigarán". El significado de ese pasaje no se pervierte al aplicarlo literalmente a momentos de fatiga, porque lo moral y lo físico son idénticos en sus resultados. Cuando desper- temos para percibir la verdad del ser, toda enfermedad, dolor, debilidad, cansancio, pesar, pecado y muerte serán desconocidos, y el sueño mortal cesará para siempre. Mi método de tratar la fatiga es aplicable a todas las dolencias corporales, puesto que la Mente debe ser, y es, suprema, absoluta y decisiva.

5. 218 : 24-5

Treat a belief in sickness as you would sin, with sudden dismissal. Resist the temptation to believe in matter as intelligent, as having sensation or power.

The Scriptures say, "They that wait upon the Lord … shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint." The meaning of that passage is not perverted by applying it literally to moments of fatigue, for the moral and physical are as one in their results. When we wake to the truth of being, all disease, pain, weakness, weariness, sorrow, sin, death, will be unknown, and the mortal dream will forever cease. My method of treating fatigue applies to all bodily ailments, since Mind should be, and is, supreme, absolute, and final.

6. 387 : 4-12, 19-32

¿Quién se atreve a decir que la Mente verdadera puede agotarse por exceso de trabajo? Cuando llegamos al límite de nuestra resistencia mental, deducimos que nuestra labor intelectual se ha prolongado lo suficiente; pero cuando comprendamos que la Mente inmortal siempre está activa y que las energías espirituales no pueden agotarse, ni puede la denominada ley material infringir los poderes y recursos dados por Dios, podremos descansar en la Verdad, renovados por la certeza de la inmortalidad, lo opuesto de la mortalidad. Cuando se adhiere uno a las realidades de la existencia eterna — en lugar de leer disertaciones sobre la contradictoria suposición de que la muerte viene en obediencia a la ley de la vida y que Dios castiga al hombre por hacer el bien— uno no puede sufrir a consecuencia de alguna obra de amor, sino que se fortalece a causa de ella. Es una ley de la denominada mente mortal, mal llamada materia, lo que causa todo lo discordante. La historia del cristianismo brinda pruebas sublimes de la influencia sostenedora y del poder protector conferidos al hombre por su Padre celestial, la Mente omnipotente, que da al hombre fe y entendimiento con los cuales defenderse no sólo de la tentación sino también del sufrimiento corporal.

6. 387 : 4-12, 19-32

Who dares to say that actual Mind can be overworked? When we reach our limits of mental endurance, we conclude that intellectual labor has been carried sufficiently far; but when we realize that immortal Mind is ever active, and that spiritual energies can neither wear out nor can so-called material law trespass upon God-given powers and resources, we are able to rest in Truth, refreshed by the assurances of immortality, opposed to mortality.

By adhering to the realities of eternal existence, — instead of reading disquisitions on the inconsistent supposition that death comes in obedience to the law of life, and that God punishes man for doing good, — one cannot suffer as the result of any labor of love, but grows stronger because of it. It is a law of so-called mortal mind, misnamed matter, which causes all things discordant.

The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.

7. 219 : 24-28

Quienes han sanado por la Ciencia metafísica, sin comprender el Principio de la curación, puede que lo interpreten mal y atribuyan su curación a un cambio de aire o de dieta, sin rendirle a Dios el honor que únicamente a Él le deben.

7. 219 : 24-28

Those who are healed through metaphysical Science, not comprehending the Principle of the cure, may misunderstand it, and impute their recovery to change of air or diet, not rendering to God the honor due to Him alone.

8. 516 : 4-12

La sustancia, la Vida, la inteligencia, la Verdad y el Amor que constituyen la Deidad son reflejados por Su creación; y cuando subordinemos el falso testimonio de los sentidos corporales a las realidades de la Ciencia, veremos esa semejanza y reflejo verdaderos en todas partes. Dios modela todas las cosas conforme a Su semejanza. La Vida se refleja en existencia, la Verdad en veracidad, Dios en bondad, las cuales imparten la paz y permanencia que les son propias.

8. 516 : 4-12

The substance, Life, intelligence, Truth, and Love, which constitute Deity, are reflected by His creation; and when we subordinate the false testimony of the corporeal senses to the facts of Science, we shall see this true likeness and reflection everywhere.

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence.

9. 246 : 1-8, 20-31

El hombre no es un péndulo, oscilando entre el mal y el bien, el gozo y el pesar, la enfermedad y la salud, la vida y la muerte. La Vida y sus facultades no se miden con calendarios. Lo perfecto y lo inmortal son la semejanza eterna de su Hacedor. El hombre no es de ningún modo un germen material que surge de lo imperfecto y se esfuerza por alcanzar el Espíritu, más alto que su origen. Si no fuera por el error de medir y limitar todo lo que es bueno y bello, el hombre gozaría de más de setenta años y aún mantendría su vigor, su lozanía y su promesa. El hombre, gobernado por la Mente inmortal, es siempre bello y sublime. Cada año que viene desarrolla más sabiduría, belleza y santidad. La Vida es eterna. Debiéramos descubrir eso y comenzar a demostrarlo. La Vida y el bien son inmortales. Modelemos, pues, nuestros conceptos de la existencia en belleza, lozanía y continuidad, en lugar de vejez y decrepitud.

9. 246 : 1-8, 20-31

Man is not a pendulum, swinging between evil and good, joy and sorrow, sickness and health, life and death. Life and its faculties are not measured by calendars. The perfect and immortal are the eternal likeness of their Maker. Man is by no means a material germ rising from the imperfect and endeavoring to reach Spirit above his origin.

Except for the error of measuring and limiting all that is good and beautiful, man would enjoy more than threescore years and ten and still maintain his vigor, freshness, and promise. Man, governed by immortal Mind, is always beautiful and grand. Each succeeding year unfolds wisdom, beauty, and holiness.

Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.

10. 325 : 10-19

En Colosenses (3:4) Pablo escribe: "Cuando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria". Cuando el ser espiritual se comprenda en toda su perfección, continuidad y poder, entonces se verá que el hombre es imagen de Dios. El significado absoluto de las palabras apostólicas es este: Entonces se verá que el hombre, a Su semejanza, es perfecto como el Padre, indestructible en la Vida, y que está "escondido con Cristo en Dios" —con la Verdad en el Amor divino, donde el sentido humano no ha visto al hombre.

10. 325 : 10-19

In Colossians (iii. 4) Paul writes: "When Christ, who is our life, shall appear [be manifested], then shall ye also appear [be manifested] with him in glory." When spiritual being is understood in all its perfection, continuity, and might, then shall man be found in God's image. The absolute meaning of the apostolic words is this: Then shall man be found, in His likeness, perfect as the Father, indestructible in Life, "hid with Christ in God," — with Truth in divine Love, where human sense hath not seen man.

11. 407 : 24-28

Dejad que el modelo perfecto, en lugar de su opuesto desmoralizado, esté presente en vuestros pensamientos. Esa espiritualización del pensamiento deja entrar a la luz y hace que estéis conscientes de la Mente divina, de la Vida y no de la muerte.

11. 407 : 24-28

Let the perfect model be present in your thoughts instead of its demoralized opposite. This spiritualization of thought lets in the light, and brings the divine Mind, Life not death, into your consciousness.

12. 340 : 23-29

Un solo Dios infinito, el bien, unifica a los hombres y a las naciones; constituye la hermandad del hombre; pone fin a las guerras; cumple el mandato de las Escrituras: "Amarás a tu prójimo como a ti mismo"; aniquila a la idolatría pagana y a la cristiana —todo lo que es injusto en los códigos sociales, civiles, criminales, políticos y religiosos; establece la igualdad de los sexos; anula la maldición que pesa sobre el hombre, y no deja nada que pueda pecar, sufrir, ser castigado o destruido.

12. 340 : 23-29

One infinite God, good, unifies men and nations; constitutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the Scripture, "Love thy neighbor as thyself;" annihilates pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in social, civil, criminal, political, and religious codes; equalizes the sexes; annuls the curse on man, and leaves nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animadversión ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████