Dimanche 27 Décembre 2020 |

27 de diciembre de 2020



Tema — Ciencia Cristiana

SubjectChristian Science

Texto De Oro : Lucas 18: 27

Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios.”— Jesucristo



Golden Text: Luke 18 : 27

The things which are impossible with men are possible with God.”— Christ Jesus




PDF Download:


Audio:

YouTube, Vimeo o SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Marcos 16 : 15-18•Daniel 4 : 3•Salmos 77 : 14


15.     Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.

16.     El que creyere y fuere bautizado, será salvo;

17.     Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;

18.     Tomarán en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.

3.     ¡Cuán grandes son sus señales, y cuán potentes sus maravillas! Su reino, reino sempiterno, y su señorío de generación en generación.

14.     Tú eres el Dios que hace maravillas;

Responsive Reading: Mark 16 : 15-18;Daniel 4 : 3;Psalm 77 : 14

15.     Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

16.     He that believeth and is baptized shall be saved;

17.     And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

18.     They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

3.     How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.

14.     Thou art the God that doest wonders.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Juan 1 : 1-3, 12, 13

1     En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

2     Este era en el principio con Dios.

3     Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fué hecho.

12     … á todos los que le recibieron, dióles potestad de ser hechos hijos de Dios, á los que creen en su nombre:

13     Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, mas de Dios.

1. John 1 : 1-3, 12 (as), 13

1     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

2     The same was in the beginning with God.

3     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

12     …as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

13     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

2. Lucas 1 : 26-28, 30-35, 37

26     Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,

27     A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.

28     Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, ¡Salve, muy favorecida! el Señor es contigo:

30     María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.

31     Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESÚS.

32     Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:

33     Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.

34     Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.

35     Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios.

37     Porque ninguna cosa es imposible para Dios.

2. Luke 1 : 26-28 (to :), 30 (Fear)-35, 37

26     And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

27     To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.

28     And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee:

30     Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

31     And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

32     He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

33     And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

34     Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

35     And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.

37     For with God nothing shall be impossible.

3. Juan 6 : 1-3, 5, 6, 8-11, 26-29

1     Fuése Jesús de la otra parte de la mar de Galilea, que es de Tiberias.

2     Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.

3     Y subió Jesús á un monte, y se sentó allí con sus discípulos.

5     Y como alzó Jesús los ojos, y vió que había venido á él grande multitud, dice á Felipe: ¿De dónde compraremos pan para que coman éstos?

6     Mas esto decía para probarle; porque él sabía lo que había de hacer.

8     Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:

9     Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; ¿mas qué es esto entre tantos?

10     Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar: y recostáronse como número de cinco mil varones.

11     Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, repartió á los discípulos, y los discípulos á los que estaban recostados: asimismo de los peces, cuanto querían.

26     De cierto, de cierto os digo que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis el pan y os saciasteis.

27     Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que a vida eterna permanece, la cual el Hijo del Hombre os dará; porque a éste señaló Dios el Padre.

28     Entonces le dijeron: ¿Qué debemos hacer para poner en práctica las obras de Dios?

29     Respondió Jesús y les dijo: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él ha enviado.

3. John 6 : 1 (Jesus)-3, 5, 6, 8-11, 26 (Verily)-29

1     Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.

2     And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

3     And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.

5     When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?

6     And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

8     One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,

9     There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

10     And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

11     And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.

26     Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

27     Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.

28     Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?

29     Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

4. Juan 12 : 44-46

44     El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;

45     Y el que me ve, ve al que me envió.

46     Yo, la luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en tinieblas.

4. John 12 : 44 (He)-46

44     He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.

45     And he that seeth me seeth him that sent me.

46     I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

5. Juan 14 : 10, 12, 14

10     … el Padre que mora en mí, él hace las obras.

12     De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él las hará también; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre.

14     Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.

5. John 14 : 10 (the Father that), 12, 14

10     …the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

12     Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

14     If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

6. I Corintios 2 : 5, 12-14, 16

5     … que vuestra fe no esté fundada en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios.

12     Nosotros no hemos recibido el espíritu del mundo, sino el Espíritu que proviene de Dios, para que sepamos lo que Dios nos ha concedido,

13     Lo cual también hablamos, no con palabras enseñadas por sabiduría humana, sino con las que enseña el Espíritu, acomodando lo espiritual a lo espiritual.

14     Pero el hombre natural no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios, porque para él son locura, y no las puede entender, porque se han de discernir espiritualmente.

16     Porque ¿quién conoció la mente del Señor? ¿Quién le instruirá? Mas nosotros tenemos la mente de Cristo.

6. I Corinthians 2 : 5 (your), 12-14, 16

5     …your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

12     Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

13     Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

14     But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

16     For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

7. I Crónicas 16 : 11, 12, 24

11     Buscad a Jehová y su poder; buscad su rostro continuamente.

12     Haced memoria de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,

24     Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.

7. I Chronicles 16 : 11, 12, 24

11     Seek the Lord and his strength, seek his face continually.

12     Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;

24     Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.

8. Lucas 9 : 1, 2

1     Habiendo reunido a sus doce discípulos, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios, y para sanar enfermedades.

2     Y los envió a predicar el reino de Dios, y a sanar a los enfermos.

8. Luke 9 : 1, 2

1     Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.

2     And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

9. Luke 10 : 2, 16, 20

2     Y les decía:

16     El que a vosotros oye, a mí me oye;

20     … no os regocijéis de que los espíritus se os sujetan, sino regocijaos de que vuestros nombres están escritos en los cielos.

9. Luke 10 : 2 (to 1st ,), 16 (to 1st ;), 20 (rejoice not)

2     Therefore said he unto them,

16     He that heareth you heareth me;

20     …rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.



Ciencia y Salud


1. 293 : 28-31

La Ciencia Cristiana revela la Verdad y la supremacía de ésta, la armonía universal, la totalidad de Dios, el bien, y la nada del mal.

1. 293 : 28-31

Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.

2. 180 : 25-30

Cuando el hombre es gobernado por Dios, la Mente siempre presente que comprende todas las cosas, el hombre sabe que para Dios todas las cosas son posibles. El único camino que conduce a esa Verdad viviente, que sana a los enfermos, se halla en la Ciencia de la Mente divina, como la enseñó y demostró Cristo Jesús.

2. 180 : 25-30

When man is governed by God, the ever-present Mind who understands all things, man knows that with God all things are possible. The only way to this living Truth, which heals the sick, is found in the Science of divine Mind as taught and demonstrated by Christ Jesus.

3. 343 : 14-20

Jesús arranca todo disfraz al error cuando sus enseñanzas se comprenden plenamente. Con parábolas y argumentos explica la imposibilidad de que el bien produzca al mal; y también demuestra esa gran verdad científicamente, probando, con lo que erróneamente se llaman milagros, que el pecado, la enfermedad y la muerte son creencias —errores ilusorios— que él podía destruir y que destruyó.

3. 343 : 14-20

Jesus strips all disguise from error, when his teachings are fully understood. By parable and argument he explains the impossibility of good producing evil; and he also scientifically demonstrates this great fact, proving by what are wrongly called miracles, that sin, sickness, and death are beliefs — illusive errors — which he could and did destroy.

4. 275 : 6-12, 23 (that)-24

El punto de partida de la Ciencia divina es que Dios, el Espíritu, es Todo-en-todo, y que no hay otro poder ni otra Mente —que Dios es Amor, y que, por lo tanto, es Principio divino.

Para comprender la realidad y el orden del ser en su Ciencia, tenéis que empezar por reconocer que Dios es el Principio divino de todo lo que realmente existe.

… es decir, todo poder, toda presencia, toda Ciencia. Por lo tanto, todo es, en realidad, la manifestación de la Mente.

4. 275 : 6-12, 23 (that)-24

The starting-point of divine Science is that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other might nor Mind, — that God is Love, and therefore He is divine Principle.

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is.

…that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.

5. 150 : 10 (the)-21

… la misión de la Ciencia Cristiana ahora, como en los tiempos de su demostración primitiva, no es principalmente una misión de curación física. Ahora, como entonces, señales y prodigios se efectúan en la curación metafísica de la enfermedad física; pero esas señales sirven solamente para demostrar el origen divino de esa curación —para atestiguar la realidad de la misión superior del poder del Cristo, la de quitar los pecados del mundo.

La ciencia (así llamada) de la física quisiera hacernos creer que tanto la materia como la mente están sujetas a la enfermedad, y eso, además, a pesar de las protestas individuales y de que está en contra de la ley de la Mente divina.

5. 150 : 10 (the)-21

…the mission of Christian Science now, as in the time of its earlier demonstration, is not primarily one of physical healing. Now, as then, signs and wonders are wrought in the metaphysical healing of physical disease; but these signs are only to demonstrate its divine origin, — to attest the reality of the higher mission of the Christ-power to take away the sins of the world.

The science (so-called) of physics would have one believe that both matter and mind are subject to disease, and that, too, in spite of the individual's protest and contrary to the law of divine Mind.

6. 52 : 19-28

El "varón de dolores" comprendió mejor que nadie la nada de la vida e inteligencia materiales y la poderosa realidad de Dios, el bien, que incluye todo. Esos fueron los dos puntos cardinales de la curación por la Mente, o Ciencia Cristiana, que le armaron de Amor. El más alto representante terrenal de Dios, hablando de la capacidad humana para reflejar el poder divino, dijo proféticamente a sus discípulos, aludiendo no sólo a su tiempo, sino a todos los tiempos: "El que en mí cree, las obras que yo hago, él las hará también"; y "Estas señales seguirán a los que creen".

6. 52 : 19-28

The "man of sorrows" best understood the nothingness of material life and intelligence and the mighty actuality of all-inclusive God, good. These were the two cardinal points of Mind-healing, or Christian Science, which armed him with Love. The highest earthly representative of God, speaking of human ability to reflect divine power, prophetically said to his disciples, speaking not for their day only but for all time: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also;" and "These signs shall follow them that believe."

7. 328 : 14-30

Esa comprensión del poder del hombre cuando está armado por Dios lamentablemente ha desaparecido de la historia cristiana. Durante siglos ha estado inactiva —un elemento perdido del cristianismo. Nuestros misioneros llevan la Biblia a la India, pero ¿puede decirse que la explican prácticamente, como lo hacía Jesús, considerando que anualmente mueren allí cientos de personas de mordeduras de serpientes? Comprendiendo la ley espiritual y sabiendo que no hay ley material, Jesús dijo: "Estas señales seguirán a los que creen: ... tomarán en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán". La cristiandad hubiera hecho bien en creer y obedecer esas sagradas palabras.

La promesa de Jesús es perpetua. Si la hubiera hecho sólo a sus discípulos inmediatos, el pasaje de las Escrituras diría vosotros y no los.

7. 328 : 14-30

This understanding of man's power, when he is equipped by God, has sadly disappeared from Christian history. For centuries it has been dormant, a lost element of Christianity. Our missionaries carry the Bible to India, but can it be said that they explain it practically, as Jesus did, when hundreds of persons die there annually from serpent-bites? Understanding spiritual law and knowing that there is no material law, Jesus said: "These signs shall follow them that believe, … they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them. They shall lay hands on the sick, and they shall recover." It were well had Christendom believed and obeyed this sacred saying.

Jesus' promise is perpetual. Had it been given only to his immediate disciples, the Scriptural passage would read you, not they.

8. xi : 14-15

Ahora, como entonces, estas obras poderosas no son sobrenaturales, sino supremamente naturales.

8. xi : 14-15

Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural.

9. 591 : 21-22

MILAGRO. Lo que es divinamente natural pero que tiene que llegar a comprenderse humanamente; un fenómeno de la Ciencia.

9. 591 : 21-22

Miracle. That which is divinely natural, but must be learned humanly; a phenomenon of Science.

10. 134 : 31

Un milagro cumple con la ley de Dios,

10. 134 : 31 (to ,)

A miracle fulfils God's law,

11. 471 : 13-17, 20-21

Las verdades de la Ciencia divina debieran admitirse — aun cuando la evidencia respecto a esas verdades no estuviera apoyada por el mal, la materia o los sentidos materiales— porque la evidencia de que Dios y el hombre coexisten está plenamente sostenida por el sentido espiritual. … "Sea Dios veraz, y todo hombre [material] mentiroso".

11. 471 : 13-17, 20-21

The facts of divine Science should be admitted, — although the evidence as to these facts is not supported by evil, by matter, or by material sense, — because the evidence that God and man coexist is fully sustained by spiritual sense. …"Let God be true, but every [material] man a liar."

12. 418 : 21-7

Toda lógica metafísica está inspirada por esa regla sencilla de la Verdad, que gobierna toda realidad. Por los argumentos verídicos que uséis, y especialmente por el espíritu de Verdad y Amor que abriguéis, curaréis a los enfermos.

Incluid creencias morales, así como físicas, en vuestros esfuerzos para destruir al error. Echad fuera toda clase de mal. "Predicad el evangelio a toda criatura". Declarad la verdad a toda forma de error. Tumores, úlceras, tubérculos, inflamaciones, dolores, coyunturas deformadas, son sombras de sueños diurnos, imágenes oscuras del pensamiento mortal, que huyen ante la luz de la Verdad.

Una cuestión moral puede que impida el restablecimiento de los enfermos. El error en acecho, la concupiscencia, la envidia, la venganza, la maldad o el odio, perpetuarán y hasta crearán la creencia en la enfermedad. Errores de toda clase tienden en esa dirección. El curso que verdaderamente debiera seguirse es destruir al enemigo y dejar el campo a Dios, Vida, Verdad y Amor, recordando que sólo Dios y Sus ideas son reales y armoniosos.

12. 418 : 21-7

All metaphysical logic is inspired by this simple rule of Truth, which governs all reality. By the truthful arguments you employ, and especially by the spirit of Truth and Love which you entertain, you will heal the sick.

Include moral as well as physical belief in your efforts to destroy error. Cast out all manner of evil. "Preach the gospel to every creature." Speak the truth to every form of error. Tumors, ulcers, tubercles, inflammation, pain, deformed joints, are waking dream-shadows, dark images of mortal thought, which flee before the light of Truth.

A moral question may hinder the recovery of the sick. Lurking error, lust, envy, revenge, malice, or hate will perpetuate or even create the belief in disease. Errors of all sorts tend in this direction. Your true course is to destroy the foe, and leave the field to God, Life, Truth, and Love, remembering that God and His ideas alone are real and harmonious.

13. 342 : 21-26

La Ciencia Cristiana despierta al pecador, rescata al incrédulo y levanta del lecho de dolor al enfermo desvalido. A los mudos les habla las palabras de la Verdad, y ellos responden con regocijo. Hace que el sordo oiga, que el cojo ande y que el ciego vea.

13. 342 : 21-26

Christian Science awakens the sinner, reclaims the infidel, and raises from the couch of pain the helpless invalid. It speaks to the dumb the words of Truth, and they answer with rejoicing. It causes the deaf to hear, the lame to walk, and the blind to see.

14. 37 : 22-27, 29-31

Es posible —sí, es deber y privilegio de todo niño, hombre y mujer— seguir, en cierto grado, el ejemplo del Maestro mediante la demostración de la Verdad y la Vida, la salud y la santidad. Los cristianos pretenden ser sus seguidores, pero ¿le siguen acaso de la manera que él mandó? … "¡Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura!" "¡Sanad enfermos!"

14. 37 : 22-27, 29-31

It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness. Christians claim to be his followers, but do they follow him in the way that he commanded? … "Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature!" "Heal the sick!"


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animosidad ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████