5 de enero de 2025 |

5 de enero de 2025



Tema — DIOS

SubjectGod

Texto De Oro : SALMO 62 : 11

Una vez habló Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es el poder.



Golden Text: Psalm 62 : 11

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.




PDF Download:


Audio:

YouTube, Vimeo o SoundCloud



Lectura Alternada: II Samuel 22 : 2-4, 21, 22, 28, 32, 33


2.     Jehová es mi roca y mi fortaleza, y mi libertador;

3.     Dios mío, fortaleza mía, en él confiaré; Mi escudo, y el fuerte de mi salvación, mi alto refugio; Salvador mío; de violencia me libraste.

4.     Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

21.     Jehová me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.

22.     Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.

28.     Porque tú salvas al pueblo afligido, Mas tus ojos están sobre los altivos para abatirlos.

32.     Porque ¿quién es Dios, sino solo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?

33.     Dios es el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino.

Responsive Reading: II Samuel 22 : 2-4, 21, 22, 28, 32, 33

2.     The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;

3.     The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.

4.     I will call on the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

21.     The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

22.     For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.

28.     And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

32.     For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?

33.     God is my strength and power: and he maketh my way perfect.



Leccion Sermon



La Biblia


1. I Crόnicas 29 : 11, 13

11     Tuya es, oh Jehová, la magnificencia y el poder, la gloria, la victoria y el honor; porque todas las cosas que están en los cielos y en la tierra son tuyas. Tuyo, oh Jehová, es el reino, y tú eres excelso sobre todos.

13     Ahora pues, Dios nuestro, nosotros alabamos y loamos tu glorioso nombre.

1. I Chronicles 29 : 11, 13

11     Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all.

13     Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

2. Jeremías 32 : 16 (I prayed)-18 (to 1st ,), 18 (the Great)-20, 26, 27

16 …oré a Jehová, diciendo:

17     ¡Oh Señor Jehová! he aquí que tú hiciste el cielo y la tierra con tu gran poder, y con tu brazo extendido, ni hay nada que sea difícil para ti;

18     que haces misericordia a millares, … Dios grande, poderoso, Jehová de los ejércitos es su nombre;

19     grande en consejo, y magnífico en hechos; porque tus ojos están abiertos sobre todos los caminos de los hijos de los hombres, para dar a cada uno según sus caminos, y según el fruto de sus obras.

20     Tú hiciste señales y portentos en tierra de Egipto hasta este día, y en Israel, y entre los hombres; y te has hecho nombre, como se ve en el día de hoy.

26     Y vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:

27     He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿habrá algo que sea difícil para mí?

2. Jeremiah 32 : 16 (I prayed)-18 (to 1st ,), 18 (the Great)-20, 26, 27

16     I prayed unto the Lord, saying,

17     Ah Lord God! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:

18     Thou shewest lovingkindness unto thousands, … the Great, the Mighty God, the Lord of hosts, is his name,

19     Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

20     Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;

26     Then came the word of the Lord unto Jeremiah, saying,

27     Behold, I am the Lord, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

3. Josué 6 : 1, 2, 6, 7, 10, 11, 14, 15 (to :), 16, 20, 27

1     Ahora, Jericó estaba cerrada, bien cerrada, a causa de los hijos de Israel; nadie entraba ni salía.

2     Mas Jehová dijo a Josué: Mira, yo he entregado en tu mano a Jericó y a su rey, con sus varones de guerra.

6     Llamando, pues, Josué hijo de Nun a los sacerdotes, les dijo: Llevad el arca del pacto, y siete sacerdotes lleven bocinas de cuerno de carnero delante del arca de Jehová.

7     Y dijo al pueblo: Pasad, y rodead la ciudad; y los que están armados pasarán delante del arca de Jehová.

10     Y Josué mandó al pueblo, diciendo: Vosotros no gritaréis, ni se oirá vuestra voz, ni saldrá palabra de vuestra boca, hasta el día que yo os diga: Gritad; entonces gritaréis.

11     Así que él hizo que el arca de Jehová diera una vuelta alrededor de la ciudad, y volvieron luego al campamento, y allí pasaron la noche.

14     Así dieron otra vuelta a la ciudad el segundo día, y volvieron al campamento; y de esta manera hicieron durante seis días.

15     Al séptimo día se levantaron al despuntar el alba, y dieron vuelta a la ciudad de la misma manera siete veces;

16     Y cuando los sacerdotes tocaron las bocinas la séptima vez, Josué dijo al pueblo: Gritad, porque Jehová os ha entregado la ciudad.

20     Entonces el pueblo gritó, y los sacerdotes tocaron las bocinas; y aconteció que cuando el pueblo hubo oído el sonido de la bocina, gritó con gran vocerío, y el muro se derrumbó. El pueblo subió luego a la ciudad, cada uno derecho hacia adelante, y la tomaron.

27     Estaba, pues, Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.

3. Joshua 6 : 1, 2, 6, 7, 10, 11, 14, 15 (to :), 16, 20, 27

1     Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

2     And the Lord said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.

6     And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.

7     And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the Lord.

10     And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.

11     So the ark of the Lord compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

14     And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

15     And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times:

16     And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the Lord hath given you the city.

20     So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

27     So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

4. Isaías 52 : 10

10     Jehová desnudó su santo brazo ante los ojos de todas las naciones, y todos los confines de la tierra verán la salvación del Dios nuestro.

4. Isaiah 52 : 10

10     The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

5. Marcos 1 : 1

1     Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.

5. Mark 1 : 1

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

6. Marcos 3 : 1-7, 8 (when), 10, 11, 13, 14, 15

1     Otra vez entró Jesús en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía seca una mano.

2     Y le acechaban para ver si en el día de reposo le sanaría, a fin de poder acusarle.

3     Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate y ponte en medio.

4     Y les dijo: ¿Es lícito en los días de reposo hacer bien, o hacer mal; salvar la vida, o quitarla? Pero ellos callaban.

5     Entonces, mirándolos alrededor con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y la mano le fue restaurada sana.

6     Y salidos los fariseos, tomaron consejo con los herodianos contra él para destruirle.

7     Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió gran multitud de Galilea. Y de Judea,

8     … oyendo cuán grandes cosas hacía, grandes multitudes vinieron a él.

10     Porque había sanado a muchos; de manera que por tocarle, cuantos tenían plagas caían sobre él.

11     Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.

13     Después subió al monte, y llamó a sí a los que él quiso; y vinieron a él.

14     Y estableció a doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar,

15     y que tuviesen autoridad para sanar enfermedades y para echar fuera demonios:

6. Mark 3 : 1-7, 8 (when), 10, 11, 13, 14, 15

1     And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

2     And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

3     And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

4     And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

5     And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

6     And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

7     But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judæa,

8     … when they had heard what great things he did, came unto him.

10     For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.

11     And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

13     And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.

14     And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

15     And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:

7. Efesios 3 : 14, 16, 20, 21

14     Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,

16     para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu;

20     Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros,

21     a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.

7. Ephesians 3 : 14, 16, 20, 21

14     For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

16     That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

20     Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

21     Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.



Ciencia y Salud


1. 275 : 6-9

El punto de partida de la Ciencia divina es que Dios, el Espíritu, es Todo-en-todo, y que no hay otro poder ni otra Mente —que Dios es Amor, y que, por lo tanto, es Principio divino.

1. 275 : 6-9

The starting-point of divine Science is that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other might nor Mind, — that God is Love, and therefore He is divine Principle.

2. 127 : 30-3

La Ciencia Cristiana se aparta de lo que se llama ciencia natural, en tanto que ésta se funde en las falsas hipótesis de que la materia es su propio legislador, que la ley se basa sobre condiciones materiales y que éstas son definitivas y superan el poder de la Mente divina. El bien es natural y primordial. Él mismo no se considera milagroso.

2. 127 : 30-3

Christian Science eschews what is called natural science, in so far as this is built on the false hypotheses that matter is its own lawgiver, that law is founded on material conditions, and that these are final and overrule the might of divine Mind. Good is natural and primitive. It is not miraculous to itself.

3. 182 : 19-22, 30-1 (to ;)

Obediencia a la ley material impide plena obediencia a la ley espiritual —la ley que vence las condiciones materiales y pone la materia debajo de los pies de la Mente.

Admitir que la enfermedad es una condición sobre la cual Dios no tiene dominio, significa presuponer que el poder omnipotente es impotente en algunas ocasiones. La ley de Cristo, o la Verdad, hace que todas las cosas sean posibles para el Espíritu;

3. 182 : 19-22, 30-1 (to ;)

Obedience to material law prevents full obedience to spiritual law, — the law which overcomes material conditions and puts matter under the feet of Mind.

To admit that sickness is a condition over which God has no control, is to presuppose that omnipotent power is powerless on some occasions. The law of Christ, or Truth, makes all things possible to Spirit;

4. 344 : 32-9

En la Biblia la palabra Espíritu se aplica tan comúnmente a la Deidad, que Espíritu y Dios se consideran a menudo como términos sinónimos; y es así como uniformemente se usan y se comprenden en la Ciencia Cristiana. Siendo evidente que la semejanza del Espíritu no puede ser material, ¿no se infiere de ello que Dios no puede estar en Su desemejanza y obrar por medio de medicamentos para sanar a los enfermos? El día en que se predique la omnipotencia de Dios y se proclame que Él es absoluto, los sermones cristianos sanarán a los enfermos.

4. 344 : 32-9

In the Bible the word Spirit is so commonly applied to Deity, that Spirit and God are often regarded as synonymous terms; and it is thus they are uniformly used and understood in Christian Science. As it is evident that the likeness of Spirit cannot be material, does it not follow that God cannot be in His unlikeness and work through drugs to heal the sick? When the omnipotence of God is preached and His absoluteness is set forth, Christian sermons will heal the sick.

5. 357 : 17-23 (to 2nd ,), 25-32

La historia enseña que las nociones populares y falsas acerca del Ser Divino y de Su carácter se han originado en la mente humana. No habiendo en realidad sino un solo Dios, una sola Mente, las nociones erróneas acerca de Dios deben haberse originado en una suposición falsa, no en la Verdad inmortal, y dichas nociones se están desvaneciendo. Son falsas pretensiones, que finalmente desaparecerán,

Si lo que se opone a Dios es real, debe de haber dos poderes, y Dios no es supremo e infinito. ¿Puede la Deidad ser todopoderosa si existe otra causa poderosa y autocreativa y domina a la humanidad? ¿Tiene el Padre "Vida en Sí mismo", como dicen las Escrituras, y, de ser así, puede la Vida, o Dios, morar en el mal y crearlo? ¿Puede la materia expulsar a la Vida, al Espíritu, y vencer así a la omnipotencia?

5. 357 : 17-23 (to 2nd ,), 25-32

History teaches that the popular and false notions about the Divine Being and character have originated in the human mind. As there is in reality but one God, one Mind, wrong notions about God must have originated in a false supposition, not in immortal Truth, and they are fading out. They are false claims, which will eventually disappear,

If what opposes God is real, there must be two powers, and God is not supreme and infinite. Can Deity be almighty, if another mighty and self-creative cause exists and sways mankind? Has the Father "Life in Himself," as the Scriptures say, and, if so, can Life, or God, dwell in evil and create it? Can matter drive Life, Spirit, hence, and so defeat omnipotence?

6. 284 : 15-16

¿Puede conocerse a la Deidad por medio de los sentidos materiales?

6. 284 : 15-16

Can Deity be known through the material senses?

7. 285 : 1-2, 23-31

La materia no es consciente y no puede tener conocimiento del bien o del mal, del placer o del dolor.

Si interpretamos a Dios como un Salvador corpóreo y no como el Principio salvador, o Amor divino, continuaremos buscando la salvación por el perdón y no por la enmienda, y recurriendo a la materia, en vez de recurrir al Espíritu, para la curación de los enfermos. A medida que los mortales alcancen, mediante el conocimiento de la Ciencia Cristiana, un concepto más elevado, procurarán aprender, no de la materia, sino del Principio divino, Dios, la manera de demostrar que el Cristo, la Verdad, es el poder curativo y salvador.

7. 285 : 1-2, 23-31

Matter is not sentient and cannot be cognizant of good or of evil, of pleasure or of pain.

By interpreting God as a corporeal Saviour but not as the saving Principle, or divine Love, we shall continue to seek salvation through pardon and not through reform, and resort to matter instead of Spirit for the cure of the sick. As mortals reach, through knowledge of Christian Science, a higher sense, they will seek to learn, not from matter, but from the divine Principle, God, how to demonstrate the Christ, Truth, as the healing and saving power.

8. 444 : 31-18

El maestro debe explicar a sus alumnos la Ciencia de la curación, especialmente su ética: que todo es Mente y que el Científico tiene que ajustarse a las exigencias de Dios. El maestro tiene también que preparar a sus alumnos a fondo para que se defiendan del pecado y se protejan de los ataques del pretenso asesino mental, que intenta matar moral y físicamente. Ninguna hipótesis en cuanto a la existencia de otro poder debiera interponer dudas o temores para estorbar la demostración de la Ciencia Cristiana. Desarrollad en vuestros alumnos las energías y facultades latentes para el bien. Enseñad las grandes posibilidades del hombre investido de Ciencia divina. Enseñad la peligrosa posibilidad de que se atrofien la comprensión espiritual y la demostración de la Verdad por caer en el pecado o por recurrir a medios materiales para curar. Enseñad la mansedumbre y el poder de una vida "escondida con Cristo en Dios", y no habrá deseos de usar otros métodos curativos. Oscurecéis y anuláis la ley divina de la curación cuando pesáis en una misma balanza lo humano con lo divino o limitáis en cualquier dirección que tome vuestro pensamiento la omnipresencia y omnipotencia de Dios.

8. 444 : 31-18

The teacher must make clear to students the Science of healing, especially its ethics, — that all is Mind, and that the Scientist must conform to God's requirements. Also the teacher must thoroughly fit his students to defend themselves against sin, and to guard against the attacks of the would-be mental assassin, who attempts to kill morally and physically. No hypothesis as to the existence of another power should interpose a doubt or fear to hinder the demonstration of Christian Science. Unfold the latent energies and capacities for good in your pupil. Teach the great possibilities of man endued with divine Science. Teach the dangerous possibility of dwarfing the spiritual understanding and demonstration of Truth by sin, or by recourse to material means for healing. Teach the meekness and might of life "hid with Christ in God," and there will be no desire for other healing methods. You render the divine law of healing obscure and void, when you weigh the human in the scale with the divine, or limit in any direction of thought the omnipresence and omnipotence of God.

9. 406 : 19-24 (to ,)

Resistid el mal —toda clase de error— y huirá de vosotros. El error se opone a la Vida. Podemos elevarnos, y finalmente nos elevaremos, a tal punto que nos valdremos, en toda dirección, de la supremacía de la Verdad sobre el error, de la Vida sobre la muerte y del bien sobre el mal, y ese crecimiento continuará hasta que lleguemos a la plenitud de la idea de Dios,

9. 406 : 19-24 (to ,)

Resist evil — error of every sort — and it will flee from you. Error is opposed to Life. We can, and ultimately shall, so rise as to avail ourselves in every direction of the supremacy of Truth over error, Life over death, and good over evil, and this growth will go on until we arrive at the fulness of God's idea,

10. 407 : 6-20

La esclavitud del hombre a los amos más crueles —la pasión, el egoísmo, la envidia, el odio y la venganza— se vence sólo mediante una lucha enorme. Toda hora de atraso hace la lucha más severa. Si el hombre no triunfa sobre las pasiones, destruyen su felicidad, su salud y su condición de hombre. Aquí la Ciencia Cristiana es la panacea soberana, dando fuerza a la debilidad de la mente mortal —fuerza que emana de la Mente inmortal y omnipotente— y elevando a la humanidad por encima de sí misma hacia deseos más puros, sí, hacia el poder espiritual y la buena voluntad para con los hombres.

Cuando el esclavo de deseos erróneos aprenda las lecciones de la Ciencia Cristiana, dominará esos deseos y ascenderá un tanto en la escala de la salud, la felicidad y la existencia.

10. 407 : 6-20

Man's enslavement to the most relentless masters — passion, selfishness, envy, hatred, and revenge — is conquered only by a mighty struggle. Every hour of delay makes the struggle more severe. If man is not victorious over the passions, they crush out happiness, health, and manhood. Here Christian Science is the sovereign panacea, giving strength to the weakness of mortal mind, — strength from the immortal and omnipotent Mind, — and lifting humanity above itself into purer desires, even into spiritual power and good-will to man.

Let the slave of wrong desire learn the lessons of Christian Science, and he will get the better of that desire, and ascend a degree in the scale of health, happiness, and existence.

11. 387 : 27-32

La historia del cristianismo brinda pruebas sublimes de la influencia sostenedora y del poder protector conferidos al hombre por su Padre celestial, la Mente omnipotente, que da al hombre fe y entendimiento con los cuales defenderse no sólo de la tentación sino también del sufrimiento corporal.

11. 387 : 27-32

The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.

12. 55 : 16-26

Mi esperanza cansada trata de ver la realización de ese día feliz en que el hombre reconocerá la Ciencia del Cristo y amará a su prójimo como a sí mismo —en que comprenderá la omnipotencia de Dios y el poder sanador del Amor divino en lo que ha hecho y está haciendo por la humanidad. Las promesas se cumplirán. La hora de la reaparición de la curación divina se presenta en todo tiempo; y quienquiera que ponga su todo terrenal sobre el altar de la Ciencia divina, bebe ahora de la copa del Cristo y es dotado del espíritu y del poder de la curación cristiana.

12. 55 : 16-26

My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.




Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animosidad ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.