5 de julio de 2026 |

5 de julio de 2026



Tema — DIOS

SubjectGod

Texto De Oro : SALMO 52 : 1

La misericordia de Dios es continua.



Golden Text: Psalm 52 : 1

The goodness of God endureth continually.




PDF Download:


Audio:

YouTube, Vimeo o SoundCloud



Lectura Alternada: Salmo 19 : 1-3, 7, 8 • Salmo 20 : 5-7


1.     Los cielos cuentan la gloria de Dios, Y el firmamento anuncia la obra de sus manos.

2.     Un día emite palabra a otro día, Y una noche a otra noche declara sabiduría.

3.     No hay lenguaje, ni palabras, Ni es oída su voz.

7.     La ley de Jehová es perfecta, que convierte el alma; El testimonio de Jehová es fiel, que hace sabio al sencillo.

8.     Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón; El precepto de Jehová es puro, que alumbra los ojos.

5. Nosotros nos alegraremos en tu salvación, Y alzaremos pendón en el nombre de nuestro Dios;

6.     Ahora conozco que Jehová salva a su ungido; Lo oirá desde sus santos cielos Con la potencia salvadora de su diestra.

7.     Estos confían en carros, y aquellos en caballos; Mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.

Responsive Reading: Psalm 19 : 1-3, 7, 8  •  Psalm 20 : 5-7

1.     The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.

2.     Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

3.     There is no speech nor language, where their voice is not heard.

7.     The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.

8.     The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.

5.      We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God.

6.     Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

7.     Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Salmo 99 : 5

5     Exaltad a Jehová nuestro Dios, Y postraos ante el estrado de sus pies; Él es santo.

1. Psalm 99 : 5

5     Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy.

2. Éxodo 3 : 1-7, 10, 13, 14

1     Apacentando Moisés las ovejas de Jetro su suegro, sacerdote de Madián, llevó las ovejas a través del desierto, y llegó hasta Horeb, monte de Dios.

2     Y se le apareció el Ángel de Jehová en una llama de fuego en medio de una zarza; y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía.

3     Entonces Moisés dijo: Iré yo ahora y veré esta grande visión, por qué causa la zarza no se quema.

4     Viendo Jehová que él iba a ver, lo llamó Dios de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí.

5     Y dijo: No te acerques; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.

6     Y dijo: Yo soy el Dios de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob. Entonces Moisés cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios.

7     Dijo luego Jehová: Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues he conocido sus angustias,

10     Ven, por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel.

13     Dijo Moisés a Dios: He aquí que llego yo a los hijos de Israel, y les digo: El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros. Si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre?, ¿qué les responderé?

14     Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros.

2. Exodus 3 : 1-7, 10, 13, 14

1     Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

2     And the angel of the Lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

3     And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

4     And when the Lord saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

5     And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

6     Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.

7     And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

10     Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

13     And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

14     And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

3. Éxodo 4 : 1-8, 10-12

1     Entonces Moisés respondió diciendo: He aquí que ellos no me creerán, ni oirán mi voz; porque dirán: No te ha aparecido Jehová.

2  Y Jehová dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara.

3     Él le dijo: Échala en tierra. Y él la echó en tierra, y se hizo una culebra; y Moisés huía de ella.

4     Entonces dijo Jehová a Moisés: Extiende tu mano, y tómala por la cola. Y él extendió su mano, y la tomó, y se volvió vara en su mano:

5     Por esto creerán que se te ha aparecido Jehová, el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob.

6     Le dijo además Jehová: Mete ahora tu mano en tu seno. Y él metió la mano en su seno; y cuando la sacó, he aquí que su mano estaba leprosa como la nieve.

7     Y dijo: Vuelve a meter tu mano en tu seno. Y él volvió a meter su mano en su seno; y al sacarla de nuevo del seno, he aquí que se había vuelto como la otra carne.

8     Si aconteciere que no te creyeren ni obedecieren a la voz de la primera señal, creerán a la voz de la postrera.

10     Entonces dijo Moisés a Jehová: ¡Ay, Señor! nunca he sido hombre de fácil palabra, ni antes, ni desde que tú hablas a tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua.

11     Y Jehová le respondió: ¿Quién dio la boca al hombre? ¿o quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo Jehová?

12     Ahora pues, ve, y yo estaré con tu boca, y te enseñaré lo que hayas de hablar.

3. Exodus 4 : 1-8, 10-12

1     And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The Lord hath not appeared unto thee.

2     And the Lord said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.

3     And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.

4     And the Lord said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:

5     That they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.

6     And the Lord said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.

7     And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.

8     And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

10     And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.

11     And the Lord said unto him, Who hath made man’s mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the Lord?

12     Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.

4. Hebreos 11 : 1-3, 6, 24-27, 32-34

1     Es, pues, la fe la certeza de lo que se espera, la convicción de lo que no se ve.

2     Porque por ella alcanzaron buen testimonio los antiguos.

3     Por la fe entendemos haber sido constituido el universo por la palabra de Dios, de modo que lo que se ve fue hecho de lo que no se veía.

6     Pero sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.

24     Por la fe Moisés, hecho ya grande, rehusó llamarse hijo de la hija de Faraón;

25     escogiendo antes ser maltratado con el pueblo de Dios, que gozar de los deleites temporales del pecado,

26     teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros de los egipcios; porque tenía puesta la mirada en el galardón.

27     Por la fe dejó a Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.

32     ¿Y qué más digo? Porque el tiempo me faltaría contando de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, así como de Samuel y de los profetas;

33     que por fe conquistaron reinos, hicieron justicia, alcanzaron promesas, taparon bocas de leones,

34     apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de debilidad, se hicieron fuertes en batallas, pusieron en fuga ejércitos extranjeros.

4. Hebrews 11 : 1-3, 6, 24-27, 32-34

1     Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

2     For by it the elders obtained a good report.

3     Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.

6     But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

24     By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter;

25     Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

26     Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.

27     By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

32     And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

33     Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,

34     Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.

5. Salmo 42 : 5, 8 (the Lord)

5     ¿Por qué te abates, oh alma mía, Y te turbas dentro de mí? Espera en Dios; porque aún he de alabarle, Salvación mía y Dios mío.

8     …de día mandará Jehová su misericordia, Y de noche su cántico estará conmigo, Y mi oración al Dios de mi vida.

5. Psalm 42 : 5, 8 (the Lord)

5     Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

8     …the Lord will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

6. Salmo 106 : 48

48     Bendito Jehová Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad; Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

6. Psalm 106 : 48

48     Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.



Ciencia y Salud


1. 587 : 5-8

DIOS. El gran YO SOY; el que todo lo sabe, que todo lo ve, que es todo acción, todo sabiduría, todo amor, y que es eterno; Principio; Mente; Alma; Espíritu; Vida; Verdad; Amor; toda sustancia; inteligencia.

1. 587 : 5-8

God. The great I am; the all-knowing, all-seeing, all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle; Mind; Soul; Spirit; Life; Truth; Love; all substance; intelligence.

2. 286 : 16-20

En la lengua sajona, como en otras veinte lenguas, el término bien se usa para denominar a Dios.

Las Escrituras declaran que todo lo que Dios ha hecho es bueno, semejante a Él —bueno en Principio y en idea. Por lo tanto, el universo espiritual es bueno y refleja a Dios como Él.

2. 286 : 16-20

In the Saxon and twenty other tongues good is the term for God. The Scriptures declare all that He made to be good, like Himself, — good in Principle and in idea. Therefore the spiritual universe is good, and reflects God as He is.

3. 330 : 25 (The notion)-27

La noción de que tanto el mal como el bien son reales es un engaño del sentido material, que la Ciencia aniquila.

3. 330 : 25 (The notion)-27

The notion that both evil and good are real is a delusion of material sense, which Science annihilates. Evil is nothing, no thing, mind, nor power.

4. 113 : 9-25

Las proposiciones fundamentales de la metafísica divina se resumen en las cuatro proposiciones siguientes, que para mí son evidentes por sí mismas. Aunque se inviertan, se verá que esas proposiciones concuerdan en declaración y prueba, demostrando matemáticamente su relación exacta con la Verdad. De Quincey dice que las matemáticas no tienen fundamento que no sea puramente metafísico.

1. Dios es Todo-en-todo.

2. Dios es el bien. El bien es la Mente.

3. Dios, el Espíritu, siendo todo, nada es materia.

4. La Vida, Dios, el bien omnipotente, niegan la muerte, el mal, el pecado, la enfermedad. — La enfermedad, el pecado, el mal, la muerte, niegan el bien, el Dios omnipotente, la Vida.

¿Cuál de las negaciones en la proposición cuarta es verdadera? De las dos, sólo una es, sólo una puede ser, verdadera. De acuerdo con las Escrituras, compruebo que Dios es veraz, pero "todo hombre [mortal] mentiroso".

4. 113 : 9-25

The fundamental propositions of divine metaphysics are summarized in the four following, to me, self-evident propositions. Even if reversed, these propositions will be found to agree in statement and proof, showing mathematically their exact relation to Truth. De Quincey says mathematics has not a foot to stand upon which is not purely metaphysical.

1. God is All-in-all.

2. God is good. Good is Mind.

3. God, Spirit, being all, nothing is matter.

4. Life, God, omnipotent good, deny death, evil, sin, disease. — Disease, sin, evil, death, deny good, omnipotent God, Life.

Which of the denials in proposition four is true? Both are not, cannot be, true. According to the Scripture, I find that God is true, "but every [mortal] man a liar."

5. 387 : 27-32

La historia del cristianismo brinda pruebas sublimes de la influencia sostenedora y del poder protector conferidos al hombre por su Padre celestial, la Mente omnipotente, que da al hombre fe y entendimiento con los cuales defenderse no sólo de la tentación sino también del sufrimiento corporal.

5. 387 : 27-32

The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.

6. 200 : 4-7

Moisés adelantó una nación a la adoración de Dios en Espíritu en vez de materia e ilustró las grandes capacidades humanas del ser otorgadas por la Mente inmortal.

6. 200 : 4-7

Moses advanced a nation to the worship of God in Spirit instead of matter, and illustrated the grand human capacities of being bestowed by immortal Mind.

7. 321 : 6-2

El Legislador hebreo, que era tardo en el habla, desesperaba de hacer entender al pueblo lo que le iba a ser revelado a él. Guiado por la sabiduría, Moisés echó en tierra su vara y vio que se convirtió en una culebra, y huyó de ella; pero la sabiduría le mandó volver y tomar a la culebra, y entonces desapareció el temor de Moisés. En ese incidente se vio la realidad de la Ciencia. Se demostró que la materia es sólo una creencia. La culebra, o el mal, bajo el mandato de la sabiduría, fue destruida mediante la comprensión de la Ciencia divina, y esa prueba llegó a ser para él un báculo en que apoyarse. La ilusión de Moisés perdió el poder de alarmarle cuando descubrió que lo que aparentemente había visto no era realmente sino una fase de la creencia mortal.

Se demostró científicamente que la lepra era una creación de la mente mortal, y no una condición de la materia, cuando Moisés metió la mano en su seno la primera vez y la sacó blanca como la nieve con esa temida enfermedad, y después restableció la mano a su estado natural por el mismo sencillo procedimiento. Dios había mitigado el temor de Moisés con esa prueba en la Ciencia divina, y la voz interior vino a ser para él la voz de Dios, que dijo: "Si aconteciere que no te creyeren ni obedecieren a la voz de la primera señal, creerán a la voz de la postrera". Y así fue en los siglos siguientes, cuando Jesús demostró la Ciencia del ser e hizo ver a sus discípulos el poder de la Mente, convirtiendo el agua en vino, y les enseñó a tomar serpientes sin dañarse, a sanar enfermos y a echar fuera el mal, como prueba de la supremacía de la Mente.

7. 321 : 6-2

The Hebrew Lawgiver, slow of speech, despaired of making the people understand what should be revealed to him. When, led by wisdom to cast down his rod, he saw it become a serpent, Moses fled before it; but wisdom bade him come back and handle the serpent, and then Moses' fear departed. In this incident was seen the actuality of Science. Matter was shown to be a belief only. The serpent, evil, under wisdom's bidding, was destroyed through understanding divine Science, and this proof was a staff upon which to lean. The illusion of Moses lost its power to alarm him, when he discovered that what he apparently saw was really but a phase of mortal belief.

It was scientifically demonstrated that leprosy was a creation of mortal mind and not a condition of matter, when Moses first put his hand into his bosom and drew it forth white as snow with the dread disease, and presently restored his hand to its natural condition by the same simple process. God had lessened Moses' fear by this proof in divine Science, and the inward voice became to him the voice of God, which said: "It shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign." And so it was in the coming centuries, when the Science of being was demonstrated by Jesus, who showed his students the power of Mind by changing water into wine, and taught them how to handle serpents unharmed, to heal the sick and cast out evils in proof of the supremacy of Mind.

8. 323 : 13-18 (to ;)

A fin de comprender más, tenemos que poner en práctica lo que ya sabemos. Tenemos que recordar que la Verdad es demostrable cuando es comprendida y que el bien no se comprende mientras no se demuestre. Si somos "fieles sobre poco", sobre mucho se nos pondrá;

8. 323 : 13-18 (to ;)

In order to apprehend more, we must put into practice what we already know. We must recollect that Truth is demonstrable when understood, and that good is not understood until demonstrated. If "faithful over a few things," we shall be made rulers over many;

9. 215 : 15-21

A veces se nos induce a creer que la oscuridad es tan real como la luz; pero la Ciencia afirma que la oscuridad es tan sólo una sensación mortal de la ausencia de la luz, a cuya llegada la oscuridad pierde la apariencia de realidad. De igual manera el pecado y el pesar, la enfermedad y la muerte, son la supuesta ausencia de la Vida, Dios, y huyen como fantasmas del error ante la verdad y el amor.

9. 215 : 15-21

We are sometimes led to believe that darkness is as real as light; but Science affirms darkness to be only a mortal sense of the absence of light, at the coming of which darkness loses the appearance of reality. So sin and sorrow, disease and death, are the suppositional absence of Life, God, and flee as phantoms of error before truth and love.

10. 381 : 4-19

No os dispongáis a aceptar la ilusión de que estáis enfermos o que se está desarrollando alguna enfermedad en vuestro organismo, más de lo que os dispondríais a someteros a una tentación pecaminosa basándoos en que el pecado tiene sus necesidades.

Al infringir alguna supuesta ley, decís que hay peligro. Ese temor es el peligro y produce los efectos físicos. Realmente no podemos sufrir por quebrantar nada que no sea una ley moral o espiritual. Las llamadas leyes de la creencia mortal se destruyen cuando se comprende que el Alma es inmortal y que la mente mortal no puede decretar leyes en cuanto a los tiempos, los períodos o las clases de enfermedades de que mueren los mortales. Dios es el legislador, pero no es el autor de códigos despiadados. En la Vida y el Amor infinitos no hay enfermedad ni pecado ni muerte, y las Escrituras declaran que vivimos, nos movemos y somos en el Dios infinito.

10. 381 : 4-19

Be no more willing to suffer the illusion that you are sick or that some disease is developing in the system, than you are to yield to a sinful temptation on the ground that sin has its necessities.

When infringing some supposed law, you say that there is danger. This fear is the danger and induces the physical effects. We cannot in reality suffer from breaking anything except a moral or spiritual law. The so-called laws of mortal belief are destroyed by the understanding that Soul is immortal, and that mortal mind cannot legislate the times, periods, and types of disease, with which mortals die. God is the lawmaker, but He is not the author of barbarous codes. In infinite Life and Love there is no sickness, sin, nor death, and the Scriptures declare that we live, move, and have our being in the infinite God.

11. 243 : 25 (Truth)-4

La Verdad no tiene consciencia de error. El Amor no tiene sensación de odio. La Vida no tiene sociedad con la muerte. La Verdad, la Vida y el Amor son una ley de aniquilación para todo lo que les sea desemejante, porque no proclaman sino a Dios.

La enfermedad, el pecado y la muerte no son los frutos de la Vida. Son discordias que la Verdad destruye. La perfección no da vida a la imperfección. Puesto que Dios es el bien y la fuente de todo el ser, Él no produce deformidad moral o física; por tanto, tal deformidad no es real, sino ilusión, el espejismo del error. La Ciencia divina revela esas grandes verdades.

11. 243 : 25 (Truth)-4

Truth has no consciousness of error. Love has no sense of hatred. Life has no partnership with death. Truth, Life, and Love are a law of annihilation to everything unlike themselves, because they declare nothing except God.

Sickness, sin, and death are not the fruits of Life. They are inharmonies which Truth destroys. Perfection does not animate imperfection. Inasmuch as God is good and the fount of all being, He does not produce moral or physical deformity; therefore such deformity is not real, but is illusion, the mirage of error. Divine Science reveals these grand facts.

12. 278 : 32-5

¿A cuál hemos de considerar sustancia —lo que yerra, cambia y muere, lo mudable y mortal, o lo infalible, inmutable e inmortal? Un escritor del Nuevo Testamento describe claramente la fe, una cualidad de la mente, como "la certeza [la sustancia] de lo que se espera”.

12. 278 : 32-5

Which ought to be substance to us, — the erring, changing, and dying, the mutable and mortal, or the unerring, immutable, and immortal? A New Testament writer plainly describes faith, a quality of mind, as "the substance of things hoped for."

13. 368 : 14-19

Cuando lleguemos a tener más fe en la verdad del ser que en el error, más fe en el Espíritu que en la materia, más fe en vivir que en morir, más fe en Dios que en el hombre, entonces ninguna suposición material podrá impedir que sanemos a los enfermos y destruyamos al error.

13. 368 : 14-19

When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

14. 473 : 7-10

El Principio-Dios es omnipresente y omnipotente. Dios está en todas partes, y nada fuera de Él está presente ni tiene poder.

14. 473 : 7-10

The God-principle is omnipresent and omnipotent. God is everywhere, and nothing apart from Him is present or has power.




Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animosidad ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.