5 de septiembre de 2021 |

5 de septiembre de 2021



Tema — El Hombre

SubjectMan

Texto De Oro : Salmos 133 : 1

¡Mirad cuán bueno y cuán delicioso es Habitar los hermanos juntos en armonía!



Golden Text: Psalm 133 : 1

Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!




PDF Download:


Audio:

YouTube, Vimeo o SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Génesis 1 : 26, 27 • Efesios 4 : 4-6


26.     Entonces dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza;

27.     Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó.

4.     Un cuerpo, y un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

5.     Un Señor, una fe, un bautismo,

6.     Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos.

LECCIÓN DE SERMON

La Biblia

Responsive Reading: Genesis 1 : 26, 27; Ephesians 4 : 4-6

26.     And God said, Let us make man in our image, after our likeness:

27.     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

4.     There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

5.     One Lord, one faith, one baptism,

6.     One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Gálatas 3 : 28

28     Ya no hay judío ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay varón ni mujer; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.

1. Galatians 3 : 28

28     There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.

2. Ezequiel 1 : 1 (to pass) (that), 3 (to priest) (and)

1     Aconteció … , los cielos se abrieron, y vi visiones de Dios.

3     Vino palabra de Jehová al sacerdote Ezequiel, … vino allí sobre él la mano de Jehová.

2. Ezekiel 1 : 1 (to pass) (that), 3 (to priest) (and)

1     Now it came to pass … that the heavens were opened, and I saw visions of God.

3     The word of the Lord came expressly unto Ezekiel the priest, … and the hand of the Lord was there upon him.

3. Ezequiel 2 : 2-4

2     Y luego que me habló, entró el Espíritu en mí y me afirmó sobre mis pies, y oí al que me hablaba.

3     Y me dijo: Hijo de hombre, yo te envío a los hijos de Israel, a gentes rebeldes que se rebelaron contra mí; ellos y sus padres se han rebelado contra mí hasta este mismo día.

4     Por que son hijos de duro rostro y de empedernido corazón;

3. Ezekiel 2 : 2-4 (to 1st .)

2     And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.

3     And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.

4     For they are impudent children and stiffhearted.

4. Ezequiel 3 : 27

27     Mas cuando yo te hubiere hablado, abriré tu boca, y les dirás: Así ha dicho Jehová el Señor: El que oye, oiga; y el que no quiera oír, no oiga; porque casa rebelde son.

4. Ezekiel 3 : 27

27     But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.

5. Ezequiel 11 : 16-20

16     Por tanto, di: Así ha dicho Jehová el Señor: Aunque les he arrojado lejos entre las naciones, y les he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras adonde lleguen.

17     Dí, por tanto: Así ha dicho Jehová el Señor: Yo os recogeré de los pueblos, y os congregaré de las tierras en las cuales estáis esparcidos, y os daré la tierra de Israel.

18     Y volverán allá, y quitarán de ella todas sus idolatrías y todas sus abominaciones.

19     Y les daré un corazón, y un espíritu nuevo pondré dentro de ellos; y quitaré el corazón de piedra de en medio de su carne, y les daré un corazón de carne,

20     Para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis decretos y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea a ellos por Dios.

5. Ezekiel 11 : 16-20

16     Therefore say, Thus saith the Lord God; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.

17     Therefore say, Thus saith the Lord God; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.

18     And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

19     And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:

20     That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.

6. Juan 8 : 12

12     Jesús les habló…

6. John 8 : 12 (to Jesus)

12     Then spake Jesus …

7. Juan 10 : 30

30     Yo y el Padre uno somos.

7. John 10 : 30

30     I and my Father are one.

8. Juan 15 : 1-17

1     Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.

2     Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto.

3     Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado.

4     Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí.

5     Yo soy la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque separados de mí nada podéis hacer.

6     El que en mí no permanece, será echado fuera como pámpano, y se secará; y los recogen, y los echan en el fuego, y arden.

7     Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho.

8     En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.

9     Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.

10     Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor.

11     Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.

12     Este es mi mandamiento: Que os améis unos a otros, como yo os he amado.

13     Nadie tiene mayor amor que este, que uno ponga su vida por sus amigos.

14     Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando.

15     Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os las he dado a conocer.

16     No me elegisteis vosotros a mí, sino que yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, él os lo dé.

17     Esto os mando: Que os améis unos a otros.

8. John 15 : 1-17

1     I am the true vine, and my Father is the husbandman.

2     Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

3     Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

4     Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

5     I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

6     If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

7     If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

8     Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

9     As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

10     If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.

11     These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

12     This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

13     Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

14     Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

15     Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

16     Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

17     These things I command you, that ye love one another.

9. Efesios 4 : 1-3, 13-16, 23, 24, 31, 32

1     Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que fuisteis llamados,

2     Con toda humildad y mansedumbre, soportándoos con paciencia los unos a los otros en amor,

3     Solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz;

13     Hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;

14     Para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error,

15     Sino que siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, esto es, Cristo,

16     De quien todo el cuerpo, bien concertado y unido entre sí por todas las coyunturas que se ayudan mutuamente, según la actividad propia de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en amor.

23     Y renovaos en el espíritu de vuestra mente,

24     Y vestíos del nuevo hombre, creado según Dios en la justicia y santidad de la verdad.

31     Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia.

32     Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo.

9. Ephesians 4 : 1-3, 13-16, 23, 24, 31, 32

1     I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

2     With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

3     Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

13     Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:

14     That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

15     But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

16     From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

31     Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

32     And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.



Ciencia y Salud


1. 502 : 29-5

No hay más de un creador y una creación. Esa creación consiste en el desarrollo de ideas espirituales y sus identidades, las cuales están comprendidas en la Mente infinita y eternamente reflejadas. Esas ideas se extienden desde lo infinitesimal hasta lo infinito, y las ideas más elevadas son los hijos y las hijas de Dios.

1. 502 : 29-5

There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected. These ideas range from the infinitesimal to infinity, and the highest ideas are the sons and daughters of God.

2. 515 : 21 (Man)-24

Hombre es el nombre de familia de todas las ideas —los hijos y las hijas de Dios. Todo lo que Dios imparte se mueve de acuerdo con Él, reflejando bondad y poder.

2. 515 : 21 (Man)-24

Man is the family name for all ideas, — the sons and daughters of God. All that God imparts moves in accord with Him, reflecting goodness and power.

3. 31 : 4-11

Jesús no reconocía parentescos carnales. Dijo: "No llaméis padre vuestro a nadie en la tierra; porque uno es vuestro Padre, el que está en los cielos". Otra vez preguntó: "¿Quién es mi madre, y quiénes son mis hermanos?" significando así que lo son quienes hacen la voluntad de su Padre. No hay constancia de que llamara a hombre alguno por el nombre de padre. Reconocía que el Espíritu, Dios, era el único creador, y por tanto el Padre de todos.

3. 31 : 4-11

Jesus acknowledged no ties of the flesh. He said: "Call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven." Again he asked: "Who is my mother, and who are my brethren," implying that it is they who do the will of his Father. We have no record of his calling any man by the name of father. He recognized Spirit, God, as the only creator, and therefore as the Father of all.

4. 26 : 10-14

El Cristo era el Espíritu a que Jesús aludió en sus propias declaraciones: "Yo soy el camino, y la verdad, y la vida" y "Yo y el Padre uno somos". Este Cristo, o divinidad del hombre Jesús, era su naturaleza divina, la santidad que le animaba.

4. 26 : 10-14

The Christ was the Spirit which Jesus implied in his own statements: "I am the way, the truth, and the life;" "I and my Father are one." This Christ, or divinity of the man Jesus, was his divine nature, the godliness which animated him. 

5. 525 : 7-16

Damos a continuación algunos de los equivalentes del término hombre en distintos idiomas. En el sajón, género humano, una mujer, cualquier persona; en el galés, lo que se eleva —siendo su significado primitivo imagen, forma; en el hebreo, imagen, similitud; en el islandés, mente. La traducción siguiente es del islandés: —

Definiciones del hombre Y dijo Dios: Hagamos al hombre conforme a nuestra mente y nuestra semejanza; y Dios formó al hombre conforme a Su mente; conforme a la mente de Dios le formó; y los formó varón y hembra.

5. 525 : 7-16

The following are some of the equivalents of the term man in different languages. In the Saxon, mankind, a woman, any one; in the Welsh, that which rises up, — the primary sense being image, form; in the Hebrew, image, similitude; in the Icelandic, mind. The following translation is from the Icelandic: —

And God said, Let us make man after our mind and our likeness; and God shaped man after His mind; after God's mind shaped He Him; and He shaped them male and female.

6. 524 : 17-27

Con un solo mandato la Mente había hecho al hombre, varón y hembra. ¿Cómo pudo, entonces, una organización material volverse la base del hombre? ¿Cómo pudo lo no inteligente volverse el medio de la Mente y ser el error el enunciador de la Verdad? La materia no es el reflejo del Espíritu, empero Dios está reflejado en toda Su creación. ¿Es esa adición a Su creación real o irreal? ¿Es la verdad, o es una mentira, respecto al hombre y a Dios?

Tiene que ser una mentira,

6. 524 : 17-27 (to ,)

With a single command, Mind had made man, both male and female. How then could a material organization become the basis of man? How could the non-intelligent become the medium of Mind, and error be the enunciator of Truth? Matter is not the reflection of Spirit, yet God is reflected in all His creation. Is this addition to His creation real or unreal? Is it the truth, or is it a lie concerning man and God?

It must be a lie,

7. 191 : 4-17

A medida que los mortales abandonen la ilusión de que hay más de una Mente, más de un Dios, el hombre a semejanza de Dios aparecerá, y ese hombre eterno no incluirá en esa semejanza elemento material alguno.

A medida que se descubra que una base de vida material y teórica es un concepto erróneo acerca de la existencia, el Principio espiritual y divino del hombre alboreará en el pensamiento humano y lo guiará a "donde estaba el niño" —al nacimiento de una idea antigua y nueva a la vez, al sentido espiritual del ser y de lo que la Vida incluye. Así, alada de luz, la Verdad transformará toda la tierra, disipando las tinieblas del error.

El pensamiento humano tiene que liberarse de la materialidad y esclavitud que se ha impuesto a sí mismo.

7. 191 : 4-17

As mortals give up the delusion that there is more than one Mind, more than one God, man in God's likeness will appear, and this eternal man will include in that likeness no material element.

As a material, theoretical life-basis is found to be a misapprehension of existence, the spiritual and divine Principle of man dawns upon human thought, and leads it to "where the young child was," — even to the birth of a new-old idea, to the spiritual sense of being and of what Life includes. Thus the whole earth will be transformed by Truth on its pinions of light, chasing away the darkness of error.

The human thought must free itself from self-imposed materiality and bondage.

8. 399 : 3-10, 23-28

Se dice que determinadas combinaciones materiales producen enfermedad; pero si el cuerpo material causa la enfermedad, ¿puede la materia curar lo que la materia ha causado? La mente mortal prescribe el medicamento y lo suministra. La mente mortal determina el ejercicio y somete al cuerpo a ciertos movimientos. Ningún gas gástrico se acumula, ninguna secreción o combinación puede operar, aparte de la acción del pensamiento mortal, alias mente mortal.

Hablando científicamente, no hay mente mortal de la cual producir creencias materiales, que nacen de la ilusión. Esa mal llamada mente no es una entidad. Es sólo un sentido falso de la materia, pues la materia no tiene sensación. La única Mente, Dios, no contiene opiniones mortales. Todo lo que es real está incluido en esa Mente inmortal.

8. 399 : 3-10, 23-28 (to 2nd .)

You say that certain material combinations produce disease; but if the material body causes disease, can matter cure what matter has caused? Mortal mind prescribes the drug, and administers it. Mortal mind plans the exercise, and puts the body through certain motions. No gastric gas accumulates, not a secretion nor combination can operate, apart from the action of mortal thought, alias mortal mind.

Scientifically speaking, there is no mortal mind out of which to make material beliefs, springing from illusion. This misnamed mind is not an entity. It is only a false sense of matter, since matter is not sensible. The one Mind, God, contains no mortal opinions. All that is real is included in this immortal Mind.

9. 205 : 22-27

Cuando nos damos cuenta que no hay más de una sola Mente, se revela la ley divina de amar a nuestro prójimo como a nosotros mismos; mientras que una creencia en muchas mentes gobernantes, impide la inclinación normal del hombre hacia la Mente única, el Dios único, y conduce al pensamiento humano por vías opuestas donde impera el egoísmo.

9. 205 : 22-27

When we realize that there is one Mind, the divine law of loving our neighbor as ourselves is unfolded; whereas a belief in many ruling minds hinders man's normal drift towards the one Mind, one God, and leads human thought into opposite channels where selfishness reigns.

10. 112 : 16-21

Del infinito Uno en la Ciencia Cristiana, procede un solo Principio y su idea infinita, y con esa infinitud vienen reglas y leyes espirituales y su demostración, que, como el gran Dador, son las mismas "ayer, y hoy, y por los siglos"; porque así son caracterizados el Principio divino de la curación y la idea del Cristo …

10. 112 : 16-21 (to Christ-idea)

From the infinite One in Christian Science comes one Principle and its infinite idea, and with this infinitude come spiritual rules, laws, and their demonstration, which, like the great Giver, are "the same yesterday, and to-day, and forever;" for thus are the divine Principle of healing and the Christ-idea …

11. 226 : 25-29

A los lisiados, los sordos, los mudos, los ciegos, los enfermos, los sensuales y los pecadores quise salvar de la esclavitud de sus propias creencias y de los sistemas educativos de los faraones, quienes hoy, como antaño, tienen a los hijos de Israel en servidumbre.

11. 226 : 25-29

The lame, the deaf, the dumb, the blind, the sick, the sensual, the sinner, I wished to save from the slavery of their own beliefs and from the educational systems of the Pharaohs, who to-day, as of yore, hold the children of Israel in bondage.

12. 228 : 11-19

La esclavitud del hombre no es lícita. Cesará cuando el hombre tome posesión de su legado de libertad, su dominio otorgado por Dios sobre los sentidos materiales. Algún día los mortales harán valer su propio derecho a la libertad en el nombre de Dios Todopoderoso. Entonces gobernarán sus propios cuerpos por su comprensión de la Ciencia divina. Al abandonar sus creencias presentes, reconocerán que la armonía es la realidad espiritual y que la discordancia es la irrealidad material.

12. 228 : 11-19

The enslavement of man is not legitimate. It will cease when man enters into his heritage of freedom, his God-given dominion over the material senses. Mortals will some day assert their freedom in the name of Almighty God. Then they will control their own bodies through the understanding of divine Science. Dropping their present beliefs, they will recognize harmony as the spiritual reality and discord as the material unreality.

13. 227 : 14-26

Al comprender los derechos del hombre, no podemos dejar de prever el fin de toda opresión. La esclavitud no es el estado legítimo del hombre. Dios creó libre al hombre. Pablo dijo: "Soy libre de nacimiento"*. Todos los hombres debieran ser libres. "Donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad". El Amor y la Verdad liberan, pero el mal y el error conducen al cautiverio.

La Ciencia Cristiana alza el estandarte de la libertad y exclama: "¡Seguidme a mí! ¡Escapad de la esclavitud de la enfermedad, del pecado y de la muerte!" Jesús trazó el camino. Ciudadanos del mundo, ¡aceptad la "libertad gloriosa de los hijos de Dios" y sed libres! Ése es vuestro derecho divino.

13. 227 : 14-26

Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

Christian Science raises the standard of liberty and cries: "Follow me! Escape from the bondage of sickness, sin, and death!" Jesus marked out the way. Citizens of the world, accept the "glorious liberty of the children of God," and be free! This is your divine right.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animosidad ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████