3 de enero de 2021 |

3 de enero de 2021



Tema — Dios

SubjectGod

Texto De Oro : Numeros 6: 24-26

Jehová te bendiga, y te guarde; Jehová haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia; Jehová alce sobre ti su rostro, y ponga en ti paz.



Golden Text: Numbers 6 : 24-26

The Lord bless thee, and keep thee: The Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: The Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace.




PDF Download:


Audio:

YouTube, Vimeo o SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Isaías 2 : 2-5 • Filipenses 4 : 7


2.     Acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová como cabeza de los montes, y será exaltado sobre los collados, y correrán a él todas las naciones.

3.     Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, a la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra de Jehová.

4.     Y juzgará entre las naciones, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces; no alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.

5.     Venid, oh casa de Jacob, y caminaremos a la luz de Jehová.

7.     Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús.

Responsive Reading: Isaiah 2 : 2-5; Philippians 4 : 7

2.     And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

3.     And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.

4.     And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5.     O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.

7.     And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Salmos 29 : 11

11     Jehová dará poder a su pueblo; Jehová bendecirá a su pueblo con paz.

1. Psalm 29 : 11

11     The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.

2. Levitico 25 : 1

1     Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí, diciendo:

2. Leviticus 25 : 1

1     And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying,

3. Levitico 26 : 3, 4, 6, 8, 12, 13

3     Si anduviereis en mis decretos y guardareis mis mandamientos, y los pusiereis por obra,

4     Yo daré vuestra lluvia en su tiempo, y la tierra rendirá sus productos, y el árbol del campo dará su fruto.

6     Y yo daré paz en la tierra, y dormiréis, y no habrá quien os espante;

8     Cinco de vosotros perseguirán a ciento, y ciento de vosotros perseguirán a diez mil, y vuestros enemigos caerán a filo de espada delante de vosotros.

12     Y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo.

13     Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fueseis sus siervos, y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con el rostro erguido.

3. Leviticus 26 : 3, 4, 6 (to :), 8, 12, 13

3     If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;

4     Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.

6     And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid:

8     And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.

12     And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.

13     I am the Lord your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.

4. II Crónicas 20 : 1, 3, 4, 6, 9, 12, 14, 15, 17, 18, 20-22, 30

1     Pasadas estas cosas, aconteció que los hijos de Moab y de Amón, y con ellos otros de los amonitas, vinieron contra Josafat a la guerra.

3     Entonces él tuvo temor; y Josafat humilló su rostro para consultar a Jehová,

4     Y se reunieron los de Judá para pedir socorro a Jehová;

6     Y dijo: Jehová Dios de nuestros padres, ¿no eres tú Dios en los cielos, y tienes dominio sobre todos los reinos de las naciones? ¿No está en tu mano tal fuerza y poder, que no hay quien te resista?

9     Si mal viniere sobre nosotros, o espada de castigo, o pestilencia, o hambre, nos presentaremos delante de esta casa, y delante de ti (porque tu nombre está en esta casa), y a causa de nuestras tribulaciones clamaremos a ti, y tú nos oirás y salvarás.

12     ¡Oh Dios nuestro! ¿no los juzgarás tú? Porque en nosotros no hay fuerza contra tan grande multitud que viene contra nosotros; no sabemos qué hacer, y a ti volvemos nuestros ojos.

14     Y estaba allí Jahaziel hijo de Zacarías, …sobre el cual vino el Espíritu de Jehová en medio de la reunión;

15     Y dijo: Oíd, Judá todo, y vosotros moradores de Jerusalén, y tú, rey Josafat.

17     No habrá para qué peleéis vosotros en este caso; paraos, estad quietos, y ved la salvación de Jehová con vosotros. Oh Judá y Jerusalén, no temáis ni desmayéis; salid mañana contra ellos, porque Jehová estará con vosotros.

18     Entonces Josafat se inclinó rostro a tierra, y asimismo todo Judá y los moradores de Jerusalén se postraron delante de Jehová, y adoraron a Jehová.

20     Y cuando se levantaron por la mañana, salieron al desierto de Tecoa. Y mientras ellos salían, Josafat, estando en pie, dijo: Oídme, Judá y moradores de Jerusalén. Creed en Jehová vuestro Dios, y estaréis seguros; creed a sus profetas, y seréis prosperados.

21     Y habido consejo con el pueblo, puso a algunos que cantasen y alabasen a Jehová, vestidos de ornamentos sagrados, mientras salía la gente armada, y que dijesen: Glorificad a Jehová, porque su misericordia es para siempre.

22      Y cuando comenzaron a entonar cantos de alabanza, Jehová puso contra los hijos de Amón, de Moab y del monte de Seir, las emboscadas de ellos mismos que venían contra Judá, y se mataron los unos a los otros.

30     Y el reino de Josafat tuvo paz, porque su Dios le dio paz por todas partes.

4. II Chronicles 20 : 1, 3 (to 2nd ,), 4 (to :), 6, 9, 12, 14 (to 1st ,), 14 (came), 15 (to 5th ,), 17, 18, 20-22, 30

1     It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

3     And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the Lord,

4     And Judah gathered themselves together, to ask help of the Lord:

6     And said, O Lord God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

9     If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.

12     O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

14     Then upon Jahaziel the son of Zechariah, … came the Spirit of the Lord in the midst of the congregation;

15     And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat,

17     Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the Lord will be with you.

18     And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the Lord, worshipping the Lord.

20     And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

21     And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the Lord, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the Lord; for his mercy endureth for ever.

22      And when they began to sing and to praise, the Lord set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

30     So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.

5. II Crónicas 7 : 14

14     Si se humillare mi pueblo, sobre el cual mi nombre es invocado, y oraren, y buscaren mi rostro, y se convirtieren de sus malos caminos; entonces yo oiré desde los cielos, y perdonaré sus pecados, y sanaré su tierra.

5. II Chronicles 7 : 14

14     If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

6. Isaías 32 : 17, 18

17     Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre.

18     Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

6. Isaiah 32 : 17, 18

17     And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

18     And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

7. Isaías 57 : 15, 19-21

15     Porque así dijo el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es el Santo: Yo habito en la altura y la santidad, y con el quebrantado y humilde de espíritu, para hacer vivir el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los quebrantados.

19     Produciré fruto de labios: Paz, paz al que está lejos y al cercano, dijo Jehová; y lo sanaré.

20     Pero los impíos son como el mar en tempestad, que no puede estarse quieto, y sus aguas arrojan cieno y lodo.

21     No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.

7. Isaiah 57 : 15, 19-21

15     For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.

19     I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.

20     But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.

21     There is no peace, saith my God, to the wicked.

8. Isaías 59 : 1, 2

1     He aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni se ha agravado su oído para oír;

2     Pero vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho ocultar de vosotros su rostro para no oír.

8. Isaiah 59 : 1, 2

1     Behold, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

2     But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

9. Hageo 1 : 5, 6, 9 (Why)

5     Pues así ha dicho Jehová de los ejércitos: Meditad bien sobre vuestros caminos.

6     Sembráis mucho, y recogéis poco; coméis, y no os saciáis; bebéis, y no quedáis satisfechos; os vestís, y no os calentáis; y el que trabaja a jornal recibe su jornal en saco roto.

9     ¿Por qué? dice Jehová de los ejércitos. Por cuanto mi casa está desierta, y cada uno de vosotros corre a su propia casa.

9. Haggai 1 : 5, 6, 9 (Why)

5     Now therefore thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.

6     Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.

9     Why? saith the Lord of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.

10. Hageo 2 : 6-9

6     Porque así dice Jehová de los ejércitos: De aquí a poco yo haré temblar los cielos y la tierra, el mar y la tierra seca;

7     Y haré temblar a todas las naciones, y vendrá el Deseado de todas las naciones; y llenaré de gloria esta casa, ha dicho Jehová de los ejércitos.

8     Mía es la plata, y mío es el oro, dice Jehová de los ejércitos.

9     La gloria postrera de esta casa será mayor que la primera, ha dicho Jehová de los ejércitos; y daré paz en este lugar, dice Jehová de los ejércitos.

10. Haggai 2 : 6-9

6     For thus saith the Lord of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;

7     And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.

8     The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.

9     The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the Lord of hosts: and in this place will I give peace, saith the Lord of hosts.



Ciencia y Salud


1. 465 : 8-1

Pregunta. — ¿Qué es Dios?

Respuesta. — Dios es Mente, Espíritu, Alma, Principio, Vida, Verdad, Amor,

Pregunta. — ¿Son sinónimos esos términos?

Respuesta. — Lo son. Se refieren a un Dios único y absoluto. También tienen por objeto expresar la naturaleza, esencia y plenitud de la Deidad. Los atributos de Dios son la justicia, la misericordia, la sabiduría, la bondad y así sucesivamente.

Pregunta. — ¿Hay más de un Dios o Principio?

Respuesta. — No lo hay. El Principio y su idea es uno, y ese uno es Dios, el Ser omnipotente, omnisciente y omni- presente, y Su reflejo es el hombre y el universo.

1. 465 : 8-1

Question. — What is God?

Answer. — God is incorporeal, divine, supreme, infinite Mind, Spirit, Soul, Principle, Life, Truth, Love.

Question. — Are these terms synonymous?

Answer. — They are. They refer to one absolute God. They are also intended to express the nature, essence, and wholeness of Deity. The attributes of God are justice, mercy, wisdom, goodness, and so on.

Question. — Is there more than one God or Principle?

Answer. — There is not. Principle and its idea is one, and this one is God, omnipotent, omniscient, and omnipresent Being, and His reflection is man and the universe.

2. 516 : 9-12

Dios modela todas las cosas conforme a Su semejanza. La Vida se refleja en existencia, la Verdad en veracidad, Dios en bondad, las cuales imparten la paz y permanencia que les son propias.

2. 516 : 9-12

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence.

3. 328 : 4-13

Los mortales suponen que pueden vivir sin bondad, cuando Dios es bueno y es la única Vida verdadera. ¿Cuál es el resultado? Sabiendo poco del Principio divino que salva y sana, los mortales se liberan del pecado, la enfermedad y la muerte sólo en creencia. Esos errores no están así realmente destruidos, y por lo tanto tienen que aferrarse a los mortales hasta que, aquí o en el más allá, adquieran la comprensión verdadera acerca de Dios en la Ciencia que destruye los errores humanos en cuanto a Él y revela las grandes realidades de Su totalidad.

3. 328 : 4-13

Mortals suppose that they can live without goodness, when God is good and the only real Life. What is the result? Understanding little about the divine Principle which saves and heals, mortals get rid of sin, sickness, and death only in belief. These errors are not thus really destroyed, and must therefore cling to mortals until, here or hereafter, they gain the true understanding of God in the Science which destroys human delusions about Him and reveals the grand realities of His allness.

4. 329 : 26-31

Si los hombres comprendieran que su verdadero origen espiritual es todo bienaventuranza, lucharían por tener acceso a lo espiritual y estarían en paz; pero cuanto más profundo sea el error en que esté sumergida la mente mortal, tanto más intensa será la oposición a la espiritualidad, hasta que el error se someta a la Verdad.

4. 329 : 26 (If)-31

If men understood their real spiritual source to be all blessedness, they would struggle for recourse to the spiritual and be at peace; but the deeper the error into which mortal mind is plunged, the more intense the opposition to spirituality, till error yields to Truth.

5. 324 : 7-18

A menos que la armonía y la inmortalidad del hombre se evidencien más, no estamos ganando la verdadera idea de Dios; y el cuerpo reflejará lo que lo gobierna, ya sea la Verdad o el error, la comprensión o la creencia, el Espíritu o la materia. Por lo tanto "vuelve ahora en amistad con Él, y tendrás paz". Sé alerta, sobrio y vigilante. El camino que lleva a la comprensión de que Dios es la única Vida, es recto y angosto. Es una lucha con la carne, lucha en la que tenemos que vencer al pecado, a la enfermedad y a la muerte, ya sea aquí o en el más allá —pero ciertamente antes que podamos alcanzar la meta del Espíritu, o la vida en Dios.

5. 324 : 7-18

Unless the harmony and immortality of man are becoming more apparent, we are not gaining the true idea of God; and the body will reflect what governs it, whether it be Truth or error, understanding or belief, Spirit or matter. Therefore "acquaint now thyself with Him, and be at peace." Be watchful, sober, and vigilant. The way is straight and narrow, which leads to the understanding that God is the only Life. It is a warfare with the flesh, in which we must conquer sin, sickness, and death, either here or hereafter, — certainly before we can reach the goal of Spirit, or life in God.

6. 265 : 5-15, 23-5

Los mortales deben gravitar hacia Dios, espiritualizando sus afectos y propósitos —deben acercarse a interpretaciones más amplias del ser y obtener un concepto más acertado del infinito— a fin de poder despojarse del pecado y la mortalidad.

Ese concepto científico del ser, que abandona la materia por el Espíritu, de ningún modo sugiere la absorción del hombre en la Deidad y la pérdida de su identidad, sino que confiere al hombre una individualidad más amplia, una esfera de pensamiento y acción más extensa, un amor más expansivo, una paz más elevada y más permanente.

¿Quién que ha perdido la paz humana no ha deseado más vivamente el goce espiritual? La aspiración al bien celestial nos viene aun antes que descubramos lo que pertenece a la sabiduría y al Amor. La pérdida de esperanzas y placeres terrenales ilumina la senda ascendente de muchos corazones. Los dolores de los sentidos no tardan en informarnos que los placeres de los sentidos son mortales y que el gozo es espiritual.

Los dolores de los sentidos son saludables, si desarraigan las falsas creencias placenteras y trasplantan los afectos llevándolos de los sentidos al Alma, donde las creaciones de Dios son buenas y "alegran el corazón". Tal es la espada de la Ciencia, con la cual la Verdad decapita al error, de modo que la materialidad ceda lugar a la individualidad y al destino superiores del hombre.

6. 265 : 5-15, 23-5

Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.

This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.

Who that has felt the loss of human peace has not gained stronger desires for spiritual joy? The aspiration after heavenly good comes even before we discover what belongs to wisdom and Love. The loss of earthly hopes and pleasures brightens the ascending path of many a heart. The pains of sense quickly inform us that the pleasures of sense are mortal and that joy is spiritual.

The pains of sense are salutary, if they wrench away false pleasurable beliefs and transplant the affections from sense to Soul, where the creations of God are good, "rejoicing the heart." Such is the sword of Science, with which Truth decapitates error, materiality giving place to man's higher individuality and destiny.

7. 540 : 5-16

En Isaías leemos: "Hago la paz y creo la adversidad. Yo Jehová soy el que hago todo esto"; pero el profeta quiso decir que la ley divina agita a la creencia en el mal hasta el fondo, al traerla a la superficie y reducirla a su denominador común, la nada. El lecho fangoso de un río tiene que agitarse para purificar las aguas. En la quimicalización moral, cuando se agravan los síntomas del mal, de la ilusión, es posible que pensemos, en nuestra ignorancia, que el Señor ha producido un mal; pero debiéramos saber que la ley de Dios desenmascara al llamado pecado y sus efectos sólo para que la Verdad pueda aniquilar toda sensación de mal y toda capacidad de pecar.

7. 540 : 5-16

In Isaiah we read: "I make peace, and create evil. I the Lord do all these things;" but the prophet referred to divine law as stirring up the belief in evil to its utmost, when bringing it to the surface and reducing it to its common denominator, nothingness. The muddy river-bed must be stirred in order to purify the stream. In moral chemicalization, when the symptoms of evil, illusion, are aggravated, we may think in our ignorance that the Lord hath wrought an evil; but we ought to know that God's law uncovers so-called sin and its effects, only that Truth may annihilate all sense of evil and all power to sin.

8. 225 : 25-31

Las tendencias despóticas, inherentes a la mente mortal y que germinan continuamente en nuevas formas de tiranía, tienen que desarraigarse mediante la acción de la Mente divina.

Hombres y mujeres de toda región y raza son esclavos todavía del sentido material; ignoran cómo obtener su libertad.

8. 225 : 25-31

The despotic tendencies, inherent in mortal mind and always germinating in new forms of tyranny, must be rooted out through the action of the divine Mind.

Men and women of all climes and races are still in bondage to material sense, ignorant how to obtain their freedom. 

9. 226 : 5-17

La voz de Dios a favor del esclavo africano aún resonaba en nuestro país cuando la voz del heraldo de esa nueva cruzada dio la nota tónica de la libertad universal, pidiendo más amplio reconocimiento de los derechos del hombre como Hijo de Dios, exigiendo que las cadenas del pecado, la enfermedad y la muerte se arrancasen de la mente humana y que su libertad se lograse no mediante la guerra entre los hombres, ni con bayoneta y sangre, sino mediante la Ciencia divina de Cristo.

Dios ha erigido una plataforma de derechos humanos más elevada, y la ha erigido sobre reivindicaciones más divinas. Esas reivindicaciones no se expresan por medio de códigos o credos, sino en demostración de "en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres"

9. 226 : 5-17

The voice of God in behalf of the African slave was still echoing in our land, when the voice of the herald of this new crusade sounded the keynote of universal freedom, asking a fuller acknowledgment of the rights of man as a Son of God, demanding that the fetters of sin, sickness, and death be stricken from the human mind and that its freedom be won, not through human warfare, not with bayonet and blood, but through Christ's divine Science.

God has built a higher platform of human rights, and He has built it on diviner claims. These claims are not made through code or creed, but in demonstration of "on earth peace, good-will toward men."

10. 232 : 7-10 (to ;)

Protección para las reivindicaciones del ser armonioso y eterno se encuentra sólo en la Ciencia divina.

Las Escrituras nos informan que "todas las cosas son posibles para Dios", que todo lo bueno es posible para el Espíritu;

10. 232 : 7-10 (to ;)

Security for the claims of harmonious and eternal being is found only in divine Science.

Scripture informs us that "with God all things are possible," — all good is possible to Spirit;

11. 96 : 12-20

Este mundo material ya está convirtiéndose ahora en la arena de fuerzas en conflicto. De un lado habrá discordia y consternación; del otro habrá Ciencia y paz. La desintegración de las creencias materiales tal vez parezca ser hambre y pestilencia, miseria y dolor, pecado, enfermedad y muerte, que asumen nuevas fases hasta que aparece su nada. Esas perturbaciones continuarán hasta el fin del error, cuando toda discordancia será absorbida por la Verdad espiritual.

11. 96 : 12-20

This material world is even now becoming the arena for conflicting forces. On one side there will be discord and dismay; on the other side there will be Science and peace. The breaking up of material beliefs may seem to be famine and pestilence, want and woe, sin, sickness, and death, which assume new phases until their nothingness appears. These disturbances will continue until the end of error, when all discord will be swallowed up in spiritual Truth.

12. 323 : 6-12

Los saludables castigos del Amor nos ayudan a progresar en nuestra jornada hacia la rectitud, la paz y la pureza, que son las señales del camino de la Ciencia. Contemplando las infinitas tareas de la verdad, hacemos una pausa —esperamos en Dios. Luego avanzamos, hasta que el pensamiento ilimitado se adelante extasiado y a la concepción libre de trabas le sean dadas alas para remontarse a la gloria divina.

12. 323 : 6-12

Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity, which are the landmarks of Science. Beholding the infinite tasks of truth, we pause, — wait on God. Then we push onward, until boundless thought walks enraptured, and conception unconfined is winged to reach the divine glory.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animosidad ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████