28 De Noviembre De 2019 |

28 De Noviembre De 2019



Tema — Día De Acción De Gracias

SubjectThanksgiving

Texto De Oro : Lucas 12:32

No temáis, manada pequeña, porque a vuestro Padre le ha placido daros el reino.



Golden Text: Luke 12 : 32

Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.




PDF Download:


Audio:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: I Crónicas 16 : 23-30


23.     Cantad a Jehová toda la tierra, Proclamad de día en día su salvación.

24.     Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.

25.     Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los dioses.

26.     Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos; mas Jehová hizo los cielos.

27.     Alabanza y magnificencia delante de él; poder y alegría en su morada.

28.     Tributad a Jehová, oh familias de los pueblos, dad a Jehová gloria y poder.

29.     Dad a Jehová la honra debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de él; postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.

30.     Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.

Responsive Reading: I Chronicles 16 : 23-30

23.     Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.

24.     Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.

25.     For great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

26.     For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.

27.     Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.

28.     Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.

29.     Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.

30.     Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Salmos 100 : 1-5

1     Cantad alegres a Dios, habitantes de toda la tierra.

2     Servid a Jehová con alegría; venid ante su presencia con regocijo.

3     Reconoced que Jehová es Dios; El nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos; pueblo suyo somos, y ovejas de su prado.

4     Entrad por sus puertas con acción de gracias, por sus atrios con alabanza; alabadle, bendecid su nombre.

5     Porque Jehová es bueno; para siempre es su misericordia, y su verdad por todas las generaciones.

1. Psalm 100 : 1-5

1     Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.

2     Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.

3     Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

4     Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

5     For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

2. I Crónicas 16 : 8, 10

8     Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer en los pueblos sus obras.

10     Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

2. I Chronicles 16 : 8, 10

8     Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.

10     Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.

3. Isaías 58 : 11

11     Jehová te pastoreará siempre, y en las sequías saciará tu alma, y dará vigor a tus huesos; y serás como huerto de riego, y como manantial de aguas, cuyas aguas nunca faltan.

3. Isaiah 58 : 11

11     And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

4. Lucas 10 : 1, 17-21

1     Después de estas cosas, designó el Señor también a otros setenta, a quienes envió de dos en dos delante de él a toda ciudad y lugar adonde él había de ir.

17     Volvieron los setenta con gozo, diciendo: Señor, aun los demonios se nos sujetan en tu nombre.

18     Y les dijo: Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo.

19     He aquí os doy potestad de hollar serpientes y escorpiones, y sobre toda fuerza del enemigo, y nada os dañará.

20     Mas no os gocéis de esto, que los espíritus se os sujetan; antes gozaos de que vuestros nombres están escritos en los cielos.

21     En aquella misma hora Jesús se alegró en espíritu, y dijo: Yo te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, que escondiste estas cosas á los sabios y entendidos, y las has revelado á los pequeños: así, Padre, porque así te agradó.

4. Luke 10 : 1, 17-21

1     After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

17     And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.

18     And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

19     Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.

20     Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.

21     In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.

5. Lucas 17 : 11-19

11     Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.

12     Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,

13     Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.

14     Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.

15     Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;

16     Y postró rostro en tierra a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.

17     Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?

18     ¿No hubo quien volviese y diese gloria a Dios sino este extranjero?

19     Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.

5. Luke 17 : 11-19

11     And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

12     And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

13     And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

14     And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

15     And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

16     And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

17     And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

18     There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

19     And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

6. I Pedro 5 : 6, 7

6     Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte cuando fuere tiempo;

7     Echando toda vuestra solicitud en él, porque él tiene cuidado de vosotros.

6. I Peter 5 : 6, 7

6     Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

7     Casting all your care upon him; for he careth for you.

7. I Tesalonicenses 5 : 16-18

16     Estad siempre gozosos.

17     Orad sin cesar.

18     Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

7. I Thessalonians 5 : 16-18

16     Rejoice evermore.

17     Pray without ceasing.

18     In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.



Ciencia y Salud


1. 151 : 23-24

La Mente divina que creó al hombre, mantiene Su propia imagen y semejanza.

1. 151 : 23-24

The divine Mind that made man maintains His own image and likeness.

2. 7 : 23 (The)-26

El "oído divino" no es un nervio auditivo. Es la Mente que todo lo oye y todo lo sabe, quien siempre conoce toda necesidad del hombre y la satisfará.

2. 7 : 23 (The)-26

The "divine ear" is not an auditory nerve. It is the all-hearing and all-knowing Mind, to whom each need of man is always known and by whom it will be supplied.

3. 2 : 23-25, 26 (Shall)-28

Dios es Amor. ¿Podemos pedirle que sea más? Dios es inteligencia. ¿Podemos informar a la Mente infinita de algo que no comprenda ya? … ¿Pediremos más al manantial abierto, que ya está vertiendo más de lo que aceptamos?

3. 2 : 23-25, 26 (Shall)-28

God is Love. Can we ask Him to be more? God is intelligence. Can we inform the infinite Mind of anything He does not already comprehend? … Shall we plead for more at the open fount, which is pouring forth more than we accept?

4. 3 : 17-2

¡Cuán huecos son nuestros conceptos de la Deidad! Teóricamente admitimos que Dios es bueno, omnipotente, omnipresente e infinito, y luego tratamos de informar a esa Mente infinita. Pedimos un perdón inmerecido y una efusión generosa de bendiciones. ¿Estamos realmente agradecidos por el bien ya recibido? Entonces aprovecharemos las bendiciones que tenemos, y eso nos capacitará para recibir más. La gratitud es mucho más que una mera expresión verbal de agradecimiento. Las acciones expresan más gratitud que las palabras.

Si no sentimos gratitud por la Vida, la Verdad y el Amor, y no obstante damos gracias a Dios por toda bendición, somos insinceros e incurrimos en la censura severa que nuestro Maestro dirige a los hipócritas. En tal caso, la única oración aceptable es poner el dedo sobre los labios y recordar nuestras bendiciones. Mientras el corazón está lejos de la Verdad y el Amor divinos, no podemos ocultar la ingratitud de una vida estéril.

4. 3 : 17-2

How empty are our conceptions of Deity! We admit theoretically that God is good, omnipotent, omnipresent, infinite, and then we try to give information to this infinite Mind. We plead for unmerited pardon and for a liberal outpouring of benefactions. Are we really grateful for the good already received? Then we shall avail ourselves of the blessings we have, and thus be fitted to receive more. Gratitude is much more than a verbal expression of thanks. Action expresses more gratitude than speech.

If we are ungrateful for Life, Truth, and Love, and yet return thanks to God for all blessings, we are insincere and incur the sharp censure our Master pronounces on hypocrites. In such a case, the only acceptable prayer is to put the finger on the lips and remember our blessings. While the heart is far from divine Truth and Love, we cannot conceal the ingratitude of barren lives.

5. 9 : 17-24

¿Amas "al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente"? Ese mandato incluye mucho, hasta la renuncia a toda sensación, afecto y culto meramente materiales. Ése es El Dorado del cristianismo. Incluye la Ciencia de la Vida y reconoce sólo el dominio divino del Espíritu, en el cual el Alma nos gobierna y los sentidos materiales y la voluntad humana no tienen cabida.

5. 9 : 17-24

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.

6. 94 : 17-23

El progreso de la verdad confirma sus reivindicaciones, y nuestro Maestro confirmó sus palabras con sus obras. Su poder curativo despertaba denegación, ingratitud y traición, que surgían de la sensualidad. De los diez leprosos que Jesús sanó, sólo uno volvió para dar gracias a Dios, es decir, para reconocer el Principio divino que lo había sanado.

6. 94 : 17-23

The progress of truth confirms its claims, and our Master confirmed his words by his works. His healing-power evoked denial, ingratitude, and betrayal, arising from sensuality. Of the ten lepers whom Jesus healed, but one returned to give God thanks, — that is, to acknowledge the divine Principle which had healed him.

7. 54 : 1-7

Por la magnitud de su vida humana demostró la Vida divina. De acuerdo con la amplitud de su afecto puro definió al Amor. Con la afluencia de la Verdad venció al error. El mundo no reconoció su justicia, porque no la veía; pero la tierra recibió la armonía que su ejemplo glorificado introdujo.

7. 54 : 1-7

Through the magnitude of his human life, he demonstrated the divine Life. Out of the amplitude of his pure affection, he defined Love. With the affluence of Truth, he vanquished error. The world acknowledged not his righteousness, seeing it not; but earth received the harmony his glorified example introduced.

8. 47 : 10-13

Judas conspiró contra Jesús. La ingratitud y el odio del mundo hacia este hombre justo, llevaron a cabo la traición. El precio que exigió el traidor fue treinta piezas de plata y la sonrisa de los fariseos.

8. 47 : 10-13

Judas conspired against Jesus. The world's ingratitude and hatred towards that just man effected his betrayal. The traitor's price was thirty pieces of silver and the smiles of the Pharisees.

9. 372 : 26-32

En la Ciencia Cristiana, negar la Verdad es funesto, mientras que un justo reconocimiento de la Verdad y de lo que ella ha hecho por nosotros es una ayuda eficaz. Si el orgullo, la superstición o cualquier otro error impide que se reconozcan honradamente los beneficios recibidos, eso será un obstáculo para el restablecimiento del enfermo y para el buen éxito del estudiante.

9. 372 : 26-32

In Christian Science, a denial of Truth is fatal, while a just acknowledgment of Truth and of what it has done for us is an effectual help. If pride, superstition, or any error prevents the honest recognition of benefits received, this will be a hindrance to the recovery of the sick and the success of the student.

10. 323 : 32-6

El estar dispuesto a llegar a ser como un niño y dejar lo viejo por lo nuevo, dispone al pensamiento para recibir la idea avanzada. Alegría de abandonar las falsas señales del camino y regocijo al verlas desaparecer es la disposición que ayuda a acelerar la armonía final. La purificación de los sentidos y del yo es prueba de progreso. "Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios".

10. 323 : 32-6

Willingness to become as a little child and to leave the old for the new, renders thought receptive of the advanced idea. Gladness to leave the false landmarks and joy to see them disappear, — this disposition helps to precipitate the ultimate harmony. The purification of sense and self is a proof of progress. "Blessed are the pure in heart: for they shall see God."

11. 52 : 23-28

El más alto representante terrenal de Dios, hablando de la capacidad humana para reflejar el poder divino, dijo proféticamente a sus discípulos, aludiendo no sólo a su tiempo, sino a todos los tiempos: "El que en mí cree, las obras que yo hago, él las hará también"; y "Estas señales seguirán a los que creen".

11. 52 : 23-28

The highest earthly representative of God, speaking of human ability to reflect divine power, prophetically said to his disciples, speaking not for their day only but for all time: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also;" and "These signs shall follow them that believe."

12. 4 : 5-9

Guardar los mandamientos de nuestro Maestro y seguir su ejemplo, es nuestra deuda justa para con él y lo único digno de evidenciar nuestra gratitud por todo lo que ha hecho.

12. 4 : 5-9

To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done.

13. 5 : 15-18

Los seguidores de Cristo bebieron de su copa. La ingratitud y persecución la llenaron hasta el borde; empero Dios derrama las riquezas de Su amor en el entendimiento y los afectos, dándonos fuerzas según nuestros días.

13. 5 : 15-18

The followers of Christ drank his cup. Ingratitude and persecution filled it to the brim; but God pours the riches of His love into the understanding and affections, giving us strength according to our day.

14. 451 : 14-18

El hombre se encamina hacia la dirección en que mira, y donde esté su tesoro, allí estará también su corazón. Si nuestras esperanzas y afectos son espirituales, vienen de lo alto, no de abajo, y, como antaño, dan los frutos del Espíritu.

14. 451 : 14-18

Man walks in the direction towards which he looks, and where his treasure is, there will his heart be also. If our hopes and affections are spiritual, they come from above, not from beneath, and they bear as of old the fruits of the Spirit.

15. 15 : 25-30

Los cristianos se regocijan en belleza y abundancia secretas, ocultas al mundo pero conocidas de Dios. El olvido de sí mismo, la pureza y el afecto son oraciones constantes. La práctica y no la profesión, la comprensión y no la creencia, alcanzan el oído y la diestra de la omnipotencia y ciertamente hacen descender bendiciones infinitas.

15. 15 : 25-30

Christians rejoice in secret beauty and bounty, hidden from the world, but known to God. Self-forgetfulness, purity, and affection are constant prayers. Practice not profession, understanding not belief, gain the ear and right hand of omnipotence and they assuredly call down infinite blessings.

16. 249 : 8-9

Regocijémonos de que estamos sometidos a las divinas "autoridades... que hay".

16. 249 : 8-9

Let us rejoice that we are subject to the divine "powers that be."


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animadversión ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████