26 de julio de 2020 |

26 de julio de 2020



Tema — Verdad

SubjectTruth

Texto De Oro : Salmos 119 : 151

Cercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.



Golden Text: Psalm 119 : 151

Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.




PDF Download:


Audio:

YouTube, Vimeo o SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Salmos 119 : 18, 44-47, 160


18.     Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.

44.     Guardaré tu ley siempre, para siempre y eternamente.

45.     Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.

46.     Hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré;

47.     Y me regocijaré en tus mandamientos, los cuales he amado.

160.     La suma de tu palabra es verdad, y eterno es todo juicio de tu justicia.

Responsive Reading: Psalm 119 : 18, 44-47, 160

18.     Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

44.     So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45.     And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

46.     I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

47.     And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

160.     Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Isaías 45 : 18, 19

18     … así dijo Jehová, que creó los cielos; él es Dios, el que formó la tierra, el que la hizo y la compuso; no la creó en vano, para que fuese habitada la creó: Yo soy Jehová, y no hay otro.

19     No hablé en secreto, en un lugar oscuro de la tierra; no dije a la descendencia de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud.

1. Isaiah 45 : 18 (thus), 19

18     …thus saith the Lord that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the Lord; and there is none else.

19     I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the Lord speak righteousness, I declare things that are right.

2. Proverbios 30 : 5

5     Toda palabra de Dios es limpia; El es escudo a los que en él esperan.

2. Proverbs 30 : 5

5     Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

3. II Reyes 6 : 8-17

8     … el rey de Siria guerra contra Israel, y consultando con sus siervos, dijo: En tal y tal lugar estará mi campamento.

9     Y el varón de Dios envió a decir al rey de Israel: Mira que no pases por tal lugar, porque los sirios van allí.

10     Entonces el rey de Israel envió a aquel lugar que el varón de Dios había dicho; y así lo hizo una y otra vez con el fin de cuidarse.

11     Y el corazón del rey de Siria se turbó por esto; y llamando a sus siervos, les dijo: ¿No me declararéis vosotros quién de los nuestros es del rey de Israel?

12     Entonces uno de los siervos dijo: No, rey señor mío, sino que el profeta Eliseo está en Israel, el cual declara al rey de Israel las palabras que tú hablas en tu cámara más secreta.

13     Y él dijo: Id, y mirad dónde está, para que yo envíe a prenderlo. Y le fue dicho: He aquí que él está en Dotán.

14     Entonces envió el rey allá gente de a caballo, y carros, y un gran ejército, los cuales vinieron de noche, y sitiaron la ciudad.

15     Y se levantó de mañana y salió el que servía al varón de Dios, y he aquí el ejército que tenía sitiada la ciudad, con gente de a caballo y carros. Entonces su criado le dijo: ¡Ah, señor mío! ¿qué haremos?

16     El le dijo: No tengas miedo, porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos.

17     Y oró Eliseo, y dijo: Te ruego, oh Jehová, que abras sus ojos para que vea. Entonces Jehová abrió los ojos del criado, y miró; y he aquí que el monte estaba lleno de gente de a caballo, y de carros de fuego alrededor de Eliseo.

3. II Kings 6 : 8 (the)-17

8     …the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

9     And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.

10     And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

11     Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

12     And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

13     And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

14     Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

15     And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

16     And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

17     And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

4. Salmos 25 : 2, 4, 5, 14, 15

2     Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.

4     Muéstrame, oh Jehová, tus caminos; enséñame tus sendas.

5     Encamíname en tu verdad, y enséñame, porque tú eres el Dios de mi salvación; en ti he esperado todo el día.

14     La comunión íntima de Jehová es con los que le temen, y a ellos hará conocer su pacto.

15     Mis ojos están siempre hacia Jehová, porque él sacará mis pies de la red.

4. Psalm 25 : 2, 4, 5, 14, 15

2     O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

4     Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.

5     Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

14     The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

15     Mine eyes are ever toward the Lord; for he shall pluck my feet out of the net.

5. Juan 4 : 21, 23, 24

21     Jesús dijo…

23     … mas la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque también el Padre tales adoradores busca que le adoren.

24     Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.

5. John 4 : 21 (Jesus saith) only, 23 (the), 24

21     Jesus saith…

23     …the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.

24     God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

6. Juan 8 : 31, 32

31     Dijo entonces Jesús a los judíos que habían creído en él: Si vosotros permaneciereis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos;

32     Y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.

6. John 8 : 31, 32

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

7. I Juan 2 : 1 (to 1st ,), 3 (hereby)-5 (to :), 6, 21, 22, 26, 27

1     Hijitos míos,

3     … en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos.

4     El que dice: Yo le conozco, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y la verdad no está en él;

5     Pero el que guarda su palabra, en éste verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado;

6     El que dice que permanece en él, debe andar como él anduvo.

21     No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino porque la conocéis, y porque ninguna mentira procede de la verdad.

22     ¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.

26     Os he escrito esto sobre los que os engañan.

27     Pero la unción que vosotros recibisteis de él permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que nadie os enseñe; así como la unción misma os enseña todas las cosas, y es verdadera, y no es mentira, según ella os ha enseñado, permaneced en él.

7. I John 2 : 1 (to 1st ,), 3 (hereby)-5 (to :), 6, 21, 22, 26, 27

1     My little children,

3     …hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

4     He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

5     But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected:

6     He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.

21     I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

22     Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

26     These things have I written unto you concerning them that seduce you.

27     But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

8. II Corintios 6 : 1, 4-7

1     Así, pues, nosotros, como colaboradores suyos, os exhortamos también a que no recibáis en vano la gracia de Dios.

4     Antes bien, nos recomendamos en todo como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;

5     En azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos, en desvelos, en ayunos;

6     En pureza, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero,

7     En palabra de verdad, en poder de Dios, con armas de justicia a diestra y a siniestra;

8. II Corinthians 6 : 1, 4-7

1     We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

4     But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

5     In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

6     By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,

7     By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left.

9. Salmos 33 : 4

4     Porque recta es la palabra de Jehová, y toda su obra es hecha con fidelidad.

9. Psalm 33 : 4

4     For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.



Ciencia y Salud


1. 180 : 25-30

Cuando el hombre es gobernado por Dios, la Mente siempre presente que comprende todas las cosas, el hombre sabe que para Dios todas las cosas son posibles. El único camino que conduce a esa Verdad viviente, que sana a los enfermos, se halla en la Ciencia de la Mente divina, como la enseñó y demostró Cristo Jesús.

1. 180 : 25-30

When man is governed by God, the ever-present Mind who understands all things, man knows that with God all things are possible. The only way to this living Truth, which heals the sick, is found in the Science of divine Mind as taught and demonstrated by Christ Jesus.

2. 224 : 28-4

La Verdad trae los elementos de la libertad. Su estandarte lleva el lema inspirado por el Alma: "La esclavitud está abolida". El poder de Dios libera al cautivo. Ningún poder puede resistir al Amor divino. ¿Qué es ese supuesto poder que se opone a Dios? ¿De dónde viene? ¿Qué es aquello que ata al hombre con cadenas de hierro al pecado, la enfermedad y la muerte? Todo lo que esclavice al hombre es contrario al gobierno divino. La Verdad hace libre al hombre.

2. 224 : 28-4

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.

3. 454 : 4-13

Enseñad a vuestros alumnos la omnipotencia de la Verdad, la cual ilustra la impotencia del error. La comprensión, aun en cierto grado, del Todopoder divino destruye el temor y planta nuestros pies en la senda verdadera —la senda que conduce hacia la casa no hecha de manos, "eterna, en los cielos". El odio humano no tiene mandato legítimo ni reino. El Amor está entronizado. Que el mal o materia no tiene ni inteligencia ni poder, es la doctrina de la Ciencia Cristiana absoluta, y ésa es la gran verdad que arranca todo disfraz al error.

3. 454 : 4-13

Teach your students the omnipotence of Truth, which illustrates the impotence of error. The understanding, even in a degree, of the divine All-power destroys fear, and plants the feet in the true path, — the path which leads to the house built without hands "eternal in the heavens." Human hate has no legitimate mandate and no kingdom. Love is enthroned. That evil or matter has neither intelligence nor power, is the doctrine of absolute Christian Science, and this is the great truth which strips all disguise from error.

4. 24 : 4-10

El conocimiento de los textos originales y la disposición de abandonar las creencias humanas (establecidas por jerarquías e instigadas a veces por las peores pasiones de los hombres) abren el camino para que la Ciencia Cristiana sea comprendida, y hacen de la Biblia la carta de navegar para esta vida, donde están señaladas las boyas y las corrientes sanadoras de la Verdad.

4. 24 : 4-10

Acquaintance with the original texts, and willingness to give up human beliefs (established by hierarchies, and instigated sometimes by the worst passions of men), open the way for Christian Science to be understood, and make the Bible the chart of life, where the buoys and healing currents of Truth are pointed out.

5. 480 : 26-5

La Biblia declara: "Todas las cosas por Él [el Verbo divino] fueron hechas, y sin Él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho". Esa es la verdad eterna de la Ciencia divina. Si se comprendiera que el pecado, la enfermedad y la muerte son nada, desaparecerían. Como el vapor se disuelve ante el sol, así el mal se desvanecería ante la realidad del bien. El uno tiene que ocultar al otro. ¡Cuán importante es, pues, escoger el bien como la realidad! El hombre está subordinado a Dios, el Espíritu, y a nada más. El ser de Dios es infinitud, libertad, armonía y felicidad sin límites. "Donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad".

5. 480 : 26-5

The Bible declares: "All things were made by Him [the divine Word]; and without Him was not anything made that was made." This is the eternal verity of divine Science. If sin, sickness, and death were understood as nothingness, they would disappear. As vapor melts before the sun, so evil would vanish before the reality of good. One must hide the other. How important, then, to choose good as the reality! Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else. God's being is infinity, freedom, harmony, and boundless bliss. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty."

6. 481 : 9-12

Las diversas contradicciones que los sentidos materiales causan a la Ciencia de la Mente no cambian la Verdad invisible, que por siempre permanece intacta.

6. 481 : 9-12

The various contradictions of the Science of Mind by the material senses do not change the unseen Truth, which remains forever intact.

7. 128 : 27-6

La Ciencia se relaciona con la Mente, no con la materia. Descansa sobre un Principio fijo y no sobre el juicio de la sensación errónea. La suma de dos cantidades en matemáticas tiene que producir siempre el mismo resultado. Así es con la lógica. Si en un silogismo la proposición mayor y la menor son correctas, la conclusión, si se deduce debidamente, no puede ser falsa. Así en la Ciencia Cristiana no existen discordias ni contradicciones, porque su lógica es tan armoniosa como el razonamiento de un silogismo correctamente planteado o el de una suma debidamente computada en aritmética. La Verdad es siempre verídica y no puede tolerar error alguno en la premisa o en la conclusión.

7. 128 : 27-6

Science relates to Mind, not matter. It rests on fixed Principle and not upon the judgment of false sensation. The addition of two sums in mathematics must always bring the same result. So is it with logic. If both the major and the minor propositions of a syllogism are correct, the conclusion, if properly drawn, cannot be false. So in Christian Science there are no discords nor contradictions, because its logic is as harmonious as the reasoning of an accurately stated syl-logism or of a properly computed sum in arithmetic. Truth is ever truthful, and can tolerate no error in premise or conclusion.

8. 367 : 30-32

Porque la Verdad es infinita, debe reconocerse que el error es nada. Porque la Verdad es omnipotente en bondad, el error, lo opuesto de la Verdad, no tiene poder.

8. 367 : 30-32

Because Truth is infinite, error should be known as nothing. Because Truth is omnipotent in goodness, error, Truth's opposite, has no might.

9. 183 : 14-15

La Verdad jamás hizo necesario al error, ni ideó una ley para perpetuar al error.

9. 183 : 14-15

Truth never made error necessary, nor devised a law to perpetuate error.

10. 368 : 4-5, 6-9

El error es un cobarde ante la Verdad. … Tanto la verdad como el error se han hecho más comprensibles que nunca a los mortales, y la verdad llegará a ser aún más clara, a medida que el error se destruya a sí mismo.

10. 368 : 4-5, 6-9

Error is a coward before Truth. … Both truth and error have come nearer than ever before to the apprehension of mortals, and truth will become still clearer as error is self-destroyed.

11. 83 : 6-11

Sólo la Ciencia puede explicar los increíbles elementos buenos y malos que están saliendo ahora a la superficie. Los mortales tienen que encontrar refugio en la Verdad para escapar del error de estos postreros días. Nada es más antagónico a la Ciencia Cristiana que una creencia ciega sin comprensión, pues tal creencia oculta a la Verdad y construye sobre el error.

11. 83 : 6-11

Science only can explain the incredible good and evil elements now coming to the surface. Mortals must find refuge in Truth in order to escape the error of these latter days. Nothing is more antagonistic to Christian Science than a blind belief without understanding, for such a belief hides Truth and builds on error.

12. 563 : 1-9

Bien puede el sentido humano maravillarse de la discordancia, mientras que para un sentido más divino, la armonía es lo real y la discordancia lo irreal. Bien podemos asombrarnos del pecado, la enfermedad y la muerte. Bien podemos estar perplejos ante el temor humano, y aún más consternados ante el odio, que levanta su cabeza de hidra y muestra sus cuernos en las muchas maquinaciones del mal. Pero ¿por qué quedarnos horrorizados ante la nada? El gran dragón escarlata simboliza una mentira —la creencia de que la sustancia, la vida y la inteligencia puedan ser materiales.

12. 563 : 1-9

Human sense may well marvel at discord, while, to a diviner sense, harmony is the real and discord the unreal. We may well be astonished at sin, sickness, and death. We may well be perplexed at human fear; and still more astounded at hatred, which lifts its hydra head, showing its horns in the many inventions of evil. But why should we stand aghast at nothingness? The great red dragon symbolizes a lie, — the belief that substance, life, and intelligence can be material.

13. 178 : 18-22

La mente mortal, obrando desde la base de sensación en la materia, es magnetismo animal; pero esa llamada mente, de la cual procede todo mal, se contradice a sí misma y tiene que ceder finalmente ante la Verdad eterna, o la Mente divina, expresada en la Ciencia.

13. 178 : 18-22

Mortal mind, acting from the basis of sensation in matter, is animal magnetism; but this so-called mind, from which comes all evil, contradicts itself, and must finally yield to the eternal Truth, or the divine Mind, expressed in Science.

14. 288 : 31-7

La Verdad eterna destruye lo que los mortales parecen haber aprendido del error, y la existencia real del hombre como hijo de Dios sale a la luz. La Verdad demostrada es vida eterna. El hombre mortal nunca podrá elevarse de los escombros temporales del error, de la creencia en el pecado, la enfermedad y la muerte, hasta que aprenda que Dios es la única Vida. La creencia de que la vida y la sensación están en el cuerpo debe ser vencida comprendiendo lo que constituye al hombre como imagen de Dios. Entonces el Espíritu habrá vencido a la carne.

14. 288 : 31-7

The eternal Truth destroys what mortals seem to have learned from error, and man's real existence as a child of God comes to light. Truth demonstrated is eternal life. Mortal man can never rise from the temporal débris of error, belief in sin, sickness, and death, until he learns that God is the only Life. The belief that life and sensation are in the body should be overcome by the understanding of what constitutes man as the image of God. Then Spirit will have overcome the flesh.

15. 99 : 23-29

Las corrientes serenas y vigorosas de verdadera espiritualidad, que se manifiestan en salud, pureza e inmolación propia, tienen que profundizar la experiencia humana, hasta que se reconozca que las creencias de la existencia material son una evidente imposición, y el pecado, la enfermedad y la muerte den lugar eterno a la demostración científica del Espíritu divino y al hombre de Dios, espiritual y perfecto.

15. 99 : 23-29

The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.

16. 323 : 6-12

Los saludables castigos del Amor nos ayudan a progresar en nuestra jornada hacia la rectitud, la paz y la pureza, que son las señales del camino de la Ciencia. Contemplando las infinitas tareas de la verdad, hacemos una pausa —esperamos en Dios. Luego avanzamos, hasta que el pensamiento ilimitado se adelante extasiado y a la concepción libre de trabas le sean dadas alas para remontarse a la gloria divina.

16. 323 : 6-12

Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity, which are the landmarks of Science. Beholding the infinite tasks of truth, we pause, — wait on God. Then we push onward, until boundless thought walks enraptured, and conception unconfined is winged to reach the divine glory.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animosidad ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████