24 de Noviembre de 2019 |

24 de Noviembre de 2019



Tema — Alma Y Cuerpo

SubjectSoul and Body

Texto De Oro : Efesios 5:23

Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.



Golden Text: Ephesians 5 : 23

Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.




PDF Download:


Audio:

Also available on YouTube or SoundCloud

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Lectura Alternada: Isaías 55: 3, 6, 8-11


3.     Inclinad vuestro oído, y venid a mí; oíd, y vivirá vuestra alma;

6.     Buscad á Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano.

8.     Porque mis pensamientos no son vuestros pensamientos, ni vuestros caminos mis caminos, dijo Jehová.

9.     Como son más altos los cielos que la tierra, así son mis caminos más altos que vuestros caminos, y mis pensamientos más que vuestros pensamientos.

10.     Porque como desciende de los cielos la lluvia y la nieve, y no vuelve allá, sino que riega la tierra, y la hace germinar y producir, y da semilla al que siembra, y pan al que come,

11.     Así será mi palabra que sale de mi boca; no volverá a mí vacía, sino que hará lo que yo quiero, y será prosperada en aquello para que la envié.

Responsive Reading: Isaiah 55 : 3, 6, 8-11

3.     Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live.

6.     Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near.

8.     For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.

9.     For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

10.     For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

11.     So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.



Leccion Sermon



La Biblia


1. Salmos 34 : 22

22     Jehová redime el alma de sus siervos, y no serán condenados cuantos en él confían.

1. Psalm 34 : 22

22     The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

2. Salmos 107 : 8, 9

8     Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

9     Porque sacia al alma menesterosa, y llena de bien al alma hambrienta.

2. Psalm 107 : 8, 9

8     Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9     For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

3. Daniel 1 : 1, 3-6, 8 (to :), 11-15, 18 (then)-20

1     En el año tercero del reinado de Joacim rey de Judá, vino Nabucodonosor rey de Babilonia a Jerusalén, y la sitió.

3     Y dijo el rey a Aspenaz, jefe de sus eunucos, que trajese de los hijos de Israel, del linaje real de los príncipes,

4     Jovenes en quienes no hubiese tacha alguna, de buen parecer, enseñados en toda sabiduría, sabios en ciencia y de buen entendimiento, e idóneos para estar en el palacio del rey; y que les enseñase las letras y la lengua de los caldeos.

5     Y les designó el rey ración para cada día, de la provisión de la comida del rey, y del vino que él bebía; y que los criase tres años, para que al fin de ellos se presentasen delante del rey.

6     Entre éstos estaban Daniel, Ananías, Misael y Azarías, de los hijos de Judá.

8     Daniel propuso en su corazón no contaminarse con la porción de la comida del rey, ni con el vino que él bebía; pidió, por tanto, al jefe de los eunucos que no se le obligase a contaminarse.

11     Entonces dijo Daniel a Melsar, que estaba puesto por el jefe de los eunucos sobre Daniel, Ananías, Misael y Azarías:

12     Te ruego que hagas la prueba con tus siervos por diez días, y nos den legumbres a comer, y agua a beber.

13     Compara luego nuestros rostros con los rostros de los jovenes que comen de la ración de la comida del rey, y haz después con tus siervos según veas.

14     Consintió, pues, con ellos en esto, y probó con ellos diez días.

15     Y al cabo de los diez días pareció el rostro de ellos mejor y más robusto que el de los otros muchachos que comían de la porción de la comida del rey.

18     …entonces el jefe de los eunucos los trajo delante de Nabucodonosor.

19     Y el rey habló con ellos, y no fueron hallados entre todos ellos otros como Daniel, Ananías, Misael y Azarías; así, pues, estuvieron delante del rey.

20     En todo asunto de sabiduría e inteligencia que el rey les consultó, los halló diez veces mejores que todos los magos y astrólogos que había en todo su reino.

3. Daniel 1 : 1, 3-6, 8 (to :), 11-15, 18 (then)-20

1     In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

3     And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king’s seed, and of the princes;

4     Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king’s palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

5     And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

6     Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

8     But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank:

11     Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

12     Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

13     Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king’s meat: and as thou seest, deal with thy servants.

14     So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

15     And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.

18     …then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

19     And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

20     And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

4. I Corintios 6 : 19, 20

19     ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?

20     Porque habéis sido comprados por precio; glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.

4. I Corinthians 6 : 19, 20

19     What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

20     For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.

5. Mateo 12 : 1, 22-28

1     En aquel tiempo iba Jesús por los sembrados en un día de reposo;

22     Entonces fué traído á él un endemoniado, ciego y mudo, y le sanó; de tal manera, que el ciego y mudo hablaba y veía.

23     Y toda la gente estaba atónita, y decía: ¿Será éste aquel Hijo de David?

24     Mas los fariseos, al oírlo, decían: Este no echa fuera los demonios sino por Beelzebú, príncipe de los demonios.

25     Sabiendo Jesús los pensamientos de ellos, les dijo: Todo reino dividido contra sí mismo, es asolado, y toda ciudad o casa dividida contra sí misma, no permanecerá.

26     Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino?

27     Y si yo echo fuera los demonios por Beelzebú, ¿por quién los echan vuestros hijos? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.

28     Pero si yo por el Espíritu de Dios echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el reino de Dios.

5. Matthew 12 : 1 (Jesus) (to ;), 22-28

1     Jesus went on the sabbath day through the corn;

22     Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23     And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

24     But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25     And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

26     And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27     And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28     But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

6. Romanos 8 : 1, 2, 22, 23

1     Ahora, pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.

2     Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte.

22     Porque sabemos que toda la creación gime a una, y a una está con dolores de parto hasta ahora;

23     Y no sólo ella, sino que también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu, nosotros también gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, la redención de nuestro cuerpo.

6. Romans 8 : 1, 2, 22, 23

1     There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

2     For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

22     For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

23     And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.

7. II Corintios 5 : 1-8

1     Porque sabemos que si nuestra morada terrestre, este tabernáculo, se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna, en los cielos.

2     Y por esto también gemimos, deseando ser revestidos de aquella nuestra habitación celestial;

3     Pues así seremos hallados vestidos, y no desnudos.

4     Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo gemimos con angustia; porque no quisiéramos ser desnudados, sino revestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.

5     Mas el que nos hizo para esto mismo es Dios, quien nos ha dado las arras del Espíritu.

6     Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo que entre tanto que estamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor

7     (porque por fe andamos, no por vista)

8     Pero confiamos, y más quisiéramos estar ausentes del cuerpo, y presentes al Señor.

7. II Corinthians 5 : 1-8

1     For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.

2     For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:

3     If so be that being clothed we shall not be found naked.

4     For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.

5     Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.

6     Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

7     (For we walk by faith, not by sight:)

8     We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

8. I Tesalonicenses 5 : 23

23     Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

8. I Thessalonians 5 : 23

23     And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.



Ciencia y Salud


1. 477 : 26

El hombre es la expresión del Alma.

1. 477 : 26 only

Man is the expression of Soul.

2. 335 : 16-18, 20-21, 22-24

Dios y el Alma son uno, y ese uno jamás está encerrado en una mente limitada o en un cuerpo limitado… Puesto que el Alma es inmortal, no existe en la mortalidad… Sólo perdiendo el concepto falso acerca del Alma podemos lograr la revelación eterna de la Vida como inmortalidad sacada a luz.

2. 335 : 16 (God)-18, 20-21, 22-24

God and Soul are one, and this one never included in a limited mind or a limited body. … Because Soul is immortal, it does not exist in mortality. … Only by losing the false sense of Soul can we gain the eternal unfolding of Life as immortality brought to light.

3. 427 : 2-7, 9-12

La Vida es la ley del Alma, la ley del espíritu de la Verdad, y el Alma jamás existe sin su representante. Le es tan imposible al ser individual del hombre morir o desaparecer en la inconsciencia como le es al Alma, pues ambos son inmortales…. La creencia de que la existencia depende de la materia tiene que ser combatida y vencida por la Ciencia, antes que se pueda entender la Vida y alcanzar la armonía.

3. 427 : 2-7, 9-12

Life is the law of Soul, even the law of the spirit of Truth, and Soul is never without its representative. Man's individual being can no more die nor disappear in unconsciousness than can Soul, for both are immortal. … The belief that existence is contingent on matter must be met and mastered by Science, before Life can be understood and harmony obtained. 

4. 119 : 25-9

Al contemplar la salida del sol, comprobamos que creer que la tierra está en movimiento y el sol inmóvil, contradice la evidencia ante los sentidos. Así como la astronomía invierte la percepción humana del movimiento del sistema solar, así la Ciencia Cristiana invierte la aparente relación entre el Alma y el cuerpo y subordina el cuerpo a la Mente. Lo mismo pasa con el hombre, que no es sino el servidor humilde de la Mente que da reposo, aunque al sentido finito parezca no ser así. Pero jamás comprenderemos eso mientras admitamos que el alma está en el cuerpo o la mente en la materia, y que el hombre está incluido en la no-inteligencia. El Alma, o Espíritu, es Dios, inmutable y eterna; y el hombre coexiste con el Alma, Dios, y la refleja, porque el hombre es imagen de Dios.

La Ciencia invierte el falso testimonio de los sentidos físicos, y por esa inversión los mortales llegan a conocer los hechos fundamentales del ser.

4. 119 : 25-9

In viewing the sunrise, one finds that it contradicts the evidence before the senses to believe that the earth is in motion and the sun at rest. As astronomy reverses the human perception of the movement of the solar system, so Christian Science reverses the seeming relation of Soul and body and makes body tributary to Mind. Thus it is with man, who is but the humble servant of the restful Mind, though it seems otherwise to finite sense. But we shall never understand this while we admit that soul is in body or mind in matter, and that man is included in non-intelligence. Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.

Science reverses the false testimony of the physical senses, and by this reversal mortals arrive at the fundamental facts of being.

5. 120 : 15

La salud no es un estado de la materia, sino de la Mente;

5. 120 : 15 (to ;)

Health is not a condition of matter, but of Mind;

6. 388 : 12-24

Admitid la hipótesis corriente de que el alimento es el nutrimento de la vida, y tendréis que hacer otra admisión en el sentido opuesto —que el alimento tiene el poder de destruir a la Vida, Dios, ya sea por deficiencia o exceso, por calidad o cantidad. Ése es un espécimen de la naturaleza ambigua de todas las teorías materiales acerca de la salud. Son autocontradictorias y autodestructivas, constituyendo un "reino dividido contra sí mismo", que es "asolado". Si Jesús preparó alimento para sus discípulos, el alimento no puede destruir a la vida.

El hecho es que el alimento no afecta a la Vida absoluta del hombre, y eso se evidencia cuando aprendemos que Dios es nuestra Vida.

6. 388 : 12-24

Admit the common hypothesis that food is the nutriment of life, and there follows the necessity for another admission in the opposite direction, — that food has power to destroy Life, God, through a deficiency or an excess, a quality or a quantity. This is a specimen of the ambiguous nature of all material health-theories. They are self-contradictory and self-destructive, constituting a "kingdom divided against itself," which is "brought to desolation." If food was prepared by Jesus for his disciples, it cannot destroy life.

The fact is, food does not affect the absolute Life of man, and this becomes self-evident, when we learn that God is our Life.

7. 220 : 26-30

La creencia de que el ayuno o la comida abundante mejora a los hombres moral y físicamente es uno de los frutos del "árbol del conocimiento del bien y del mal"*, del cual Dios dijo: "No comerás".

7. 220 : 26-30

The belief that either fasting or feasting makes men better morally or physically is one of the fruits of "the tree of the knowledge of good and evil," concerning which God said, "Thou shalt not eat of it."

8. 442 : 22-25

Cristo, la Verdad, da a los mortales alimento y vestido temporarios, hasta que lo material, transformado por lo ideal, desaparezca, y el hombre sea vestido y alimentado espiritualmente.

8. 442 : 22-25

Christ, Truth, gives mortals temporary food and clothing until the material, transformed with the ideal, disappears, and man is clothed and fed spiritually.

9. 176 : 7-10

La costumbre primitiva de no afanarse por el alimento dejaba libres al estómago e intestinos para funcionar en obediencia a la naturaleza, y daba al evangelio oportunidad para manifestarse en sus gloriosos efectos sobre el cuerpo.

9. 176 : 7-10

The primitive custom of taking no thought about food left the stomach and bowels free to act in obedience to nature, and gave the gospel a chance to be seen in its glorious effects upon the body.

10. 168 : 15-23

¿Hemos de creer que el hombre se enferma y se pone inútil, sufre y muere, todo en conformidad con las leyes de Dios, sólo porque sistemas humanamente concebidos sostienen eso? ¿Hemos de creer a una autoridad que niega el mandamiento espiritual de Dios respecto a la perfección —una autoridad que Jesús probó que era falsa? Él hizo la voluntad del Padre. Sanó las enfermedades, desafiando lo que se llama ley material, pero de acuerdo con la ley de Dios, la ley de la Mente.

10. 168 : 15-23

Because man-made systems insist that man becomes sick and useless, suffers and dies, all in consonance with the laws of God, are we to believe it? Are we to believe an authority which denies God's spiritual command relating to perfection, — an authority which Jesus proved to be false? He did the will of the Father. He healed sickness in defiance of what is called material law, but in accordance with God's law, the law of Mind.

11. 390 : 4-18, 23-26

No podemos negar que la Vida se sostiene a sí misma, y nunca debiéramos negar la eterna armonía del Alma, simplemente porque para los sentidos mortales parece existir discordancia. Nuestra ignorancia respecto a Dios, el Principio divino, es lo que produce la aparente discordancia, y comprenderlo a Él correctamente restaura la armonía. La Verdad finalmente nos obligará a todos a cambiar los placeres y dolores de los sentidos por los goces del Alma.

Cuando se presenten los primeros síntomas de enfermedad, combatid el testimonio de los sentidos materiales con la Ciencia divina. Dejad que vuestro concepto superior de justicia destruya el falso proceso de las opiniones mortales que llamáis ley, y entonces no se os recluirá en un cuarto de enfermo ni se os pondrá en un lecho de dolor en pago del último cuadrante, la última pena exigida por el error… No tenéis ninguna ley de Dios que apoye la necesidad de pecado o de enfermedad, sino que tenéis autoridad divina para negar esa necesidad y sanar a los enfermos.

11. 390 : 4-18, 23-26

We cannot deny that Life is self-sustained, and we should never deny the everlasting harmony of Soul, simply because, to the mortal senses, there is seeming discord. It is our ignorance of God, the divine Principle, which produces apparent discord, and the right understanding of Him restores harmony. Truth will at length compel us all to exchange the pleasures and pains of sense for the joys of Soul.

When the first symptoms of disease appear, dispute the testimony of the material senses with divine Science. Let your higher sense of justice destroy the false process of mortal opinions which you name law, and then you will not be confined to a sick-room nor laid upon a bed of suffering in payment of the last farthing, the last penalty demanded by error. … You have no law of His to support the necessity either of sin or sickness, but you have divine authority for denying that necessity and healing the sick.

12. 391 : 29-2

Contradecid mentalmente toda queja del cuerpo, y elevaos a la verdadera consciencia de que la Vida es Amor —que es todo lo que es puro y que lleva el fruto del Espíritu. El temor es la fuente de la enfermedad, y domináis el temor y el pecado por medio de la Mente divina; por lo tanto, es por medio de la Mente divina que vencéis la enfermedad.

12. 391 : 29-2

Mentally contradict every complaint from the body, and rise to the true consciousness of Life as Love, — as all that is pure, and bearing the fruits of Spirit. Fear is the fountain of sickness, and you master fear and sin through divine Mind; hence it is through divine Mind that you overcome disease.

13. 393 : 4-18

El cuerpo parece actuar por sí mismo sólo porque la mente mortal nada sabe respecto de sí misma, de sus propias acciones y sus resultados —no sabe que la causa predisponente, remota y ocasional de todos los efectos malos es una ley de la llamada mente mortal y no de la materia. La Mente tiene dominio sobre los sentidos corporales y puede vencer a la enfermedad, al pecado y a la muerte. Ejerced esa autoridad otorgada por Dios. Tomad posesión de vuestro cuerpo y regid sus sensaciones y funciones. Levantaos en la fuerza del Espíritu para resistir todo lo que sea desemejante al bien. Dios ha hecho al hombre capaz de eso, y nada puede invalidar la capacidad y el poder divinamente otorgados al hombre.

Sed firmes en vuestra comprensión de que la Mente divina gobierna y que en la Ciencia el hombre refleja el gobierno de Dios.

13. 393 : 4-18

The body seems to be self-acting, only because mortal mind is ignorant of itself, of its own actions, and of their results, — ignorant that the predisposing, remote, and exciting cause of all bad effects is a law of so-called mortal mind, not of matter. Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.

Be firm in your understanding that the divine Mind governs, and that in Science man reflects God's government.

14. 302 : 14-18, 19-24

…recordemos que el hombre armonioso e inmortal ha existido eternamente, y siempre está más allá y por encima de la ilusión mortal de que pueda existir vida, sustancia e inteligencia en la materia… La Ciencia del ser revela que el hombre es perfecto, así como el Padre es perfecto, porque el Alma, o la Mente, del hombre espiritual es Dios, el Principio divino de todo ser, y porque ese hombre real es gobernado por el Alma y no por los sentidos, por la ley del Espíritu y no por las supuestas leyes de la materia.

14. 302 : 14 (let)-18, 19-24

…let us remember that harmonious and immortal man has existed forever, and is always beyond and above the mortal illusion of any life, substance, and intelligence as existent in matter. … The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Los tres deberes diarios

como se dan en el Manual de iglesia por Mary Baker Eddy

La Oración Diaria.

Será deber de cada miembro de esta Iglesia orar diariamente: "Venga Tu reino"; haz que el reino de la Verdad, la Vida y el Amor divinos se establezca en mí, y quita de mí todo pecado; ¡y que Tu Palabra fecunde los afectos de toda la humanidad, y los gobierne!

Una Regla para Móviles y Actos

Ni la animadversión ni el mero afecto personal deben impulsar los móviles o actos de los miembros de La Iglesia Madre. En la Ciencia, sólo el Amor divino gobierna al hombre, y el Científico Cristiano refleja la dulce amenidad del Amor al reprender el pecado, al expresar verdadera confraternidad, caridad y perdón. Los miembros de esta Iglesia deben velar y orar diariamente para ser liberados de todo mal, de profetizar, juzgar, condenar, aconsejar, influir o ser influidos erróneamente.

Alerta al Deber

Será deber de todo miembro de esta Iglesia defenderse a diario de toda sugestión mental agresiva, y no dejarse inducir a olvido o negligencia en cuanto a su deber para con Dios, para con su Guía y para con la humanidad. Por sus obras será juzgado, — y justificado o condenado.


████████████████████████████████████████████████████████████████████████